Translation for "вернуться в страны" to english
Вернуться в страны
Translation examples
В то же время мы стремимся содействовать добровольной репатриации тех беженцев, которые могут вернуться в страны, в которых идут процессы по восстановлению мира и стабильности.
At the same time, we seek to promote the voluntary repatriation of those refugees who can return to countries to which stability and peace have now returned.
Это может иметь катастрофические экономические последствия, выходящие за рамки субрегиона, и может вернуть наши страны к тому уровню нищеты, которым были отмечены прежние периоды конфликта и нестабильности.
This could have disastrous economic consequences that transcend the subregion and could potentially return our countries to poverty levels that prevailed during earlier periods of conflict and instability.
Перед этой измученной войной страной стоят колоссальные задачи, однако я считаю, что целенаправленные усилия самих ангольцев и международного сообщества смогут вернуть эту страну на путь мира и развития.
This war-torn country faces daunting tasks, but I believe that a determined effort on the part of the Angolans themselves and of the international community could return the country to the path of peace and development.
Мы в Белизе принимаем на себя эту ответственность, что придает нам силы, несмотря на неотложные проблемы по удовлетворению насущных потребностей нашего народа, поскольку мы хотим вернуть нашу страну на путь устойчивого развития.
We in Belize accept that role, and we are thus empowered, notwithstanding the pressing challenges in satisfying the basic needs of our people, to return our country to a path of sustainable development.
Значительное число трудящихся-мигрантов больше не в состоянии высылать деньги своим семьям и общинам, а существенная часть из них была вынуждена вернуться в страны с высокими уровнями безработицы и непрочной или неадекватной инфраструктурой социальной поддержки.
A significant number of migrant workers are no longer able to send remittances to their families and communities, and a considerable number have been compelled to return to countries with high unemployment rates and fragile or inadequate social support infrastructure.
return to the country
2) удалении от границ Руанды беженцев, которые не желают вернуться в страну;
2. Refugees who do not wish to return to the country should be kept at a distance from the frontiers of Rwanda;
Имеют ли право дети на получение гражданства Бутана и могут ли они вернуться в страну с учетом гражданства своей матери?
Were the children entitled to Bhutanese nationality and could they return to the country because of their mother's nationality?
У них нет паспортов, и они не могут вернуться в страну происхождения; действительно, если бы они попытались это сделать, их бы осудили и заключили в тюрьму.
They did not have passports, and they could not return to their country of origin; indeed, they were tried and imprisoned if they attempted to do so.
- разработать и осуществить на практике модель поддержки жертв торговли людьми, которые проявляют добровольное желание вернуться в страну происхождения;
Develop and implement a support model for the trafficking victims that want to voluntarily return to their country of origin;
Он также приветствовал акцент президента на мирных переговорах с вооруженными группировками и разрешении изгнанникам вернуться в страну.
He also welcomed the President's emphasis on the need for peace talks with armed groups and the open door for exiles to return to the country.
с) разрешить покинувшим Мьянму представителям народности рохингья, включая детей, вернуться в страну и оказать им содействие в реинтеграции.
(c) Allow Rohingya people, including children, who fled Myanmar to return to the country, and assist them in their reintegration.
Он, в частности, спрашивает, сколько турок-месхетинцев насчитывается в Грузии и скольким из них удалось вернуться в страну.
In particular, he wished to know how many Meskhetian Turks were in Georgia and how many had been able to return to their country.
86. Живущие за рубежом сомалийские беженцы теперь должны вернуться в страну, с тем чтобы вносить свой вклад в экономический и социальный прогресс.
86. Somali refugees living abroad now needed to return to the country to contribute to economic and social progress.
Катарские мужчины и женщины пользуются равными правами в том, что касается свободы передвижения и возможности путешествовать за границей и вернуться в страну.
Qatari men and women enjoy equal rights with regard to freedom of movement and the ability to travel abroad and return to the country.
Вы не находите странным, что король хотел вернуться в страну, которая убила всю его семью?
Don't you think it's strange that the king wanted to return to the country that murdered his entire family?
Ордер на арест в отношении нас был аннулирован. И, таким образом, мы с Матильдой можем вернуться в страну, которую так любим..
The warrant for our arrest... has been revoked... and therefore Matilde and I can now... return to the country we love so much:
– Это касается только меня, – ответил я на его вопрос. – Главное, что я давно не был в Зоданге и не могу вернуться в страну, откуда бежал.
I replied, "is a matter of no consequence to anyone but myself. It is sufficient that I have not been in Zodanga, and that I cannot return to the country that I have just fled."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test