Translation for "вернулись на родину" to english
Вернулись на родину
Translation examples
returned to their homeland
Большая часть беженцев была охвачена этой программой и вернулась на родину.
Most of the refugees took part in the programme and returned to their homeland.
В их числе − бывшие беженцы, которые вернулись на родину (A/RES/40/118).
These include former refugees who have returned to their homeland (A/RES/40/118).
Однако после происшедшей в 1991 году смены правительства примерно 634 000 эфиопов вернулись на родину.
However, after the change of Government in 1991, some 634,000 Ethiopians returned to their homeland.
Однако после заключения соглашений прошло три года, а ни один палестинец из беженцев не вернулся на родину.
However, three years had elapsed since those agreements had been concluded and not one Palestine refugee had returned to his homeland.
За сравнительно короткий срок при содействии УВКБ комплексному решению этого вопроса большинство таджикских беженцев вернулось на родину.
During this comparatively short period of time, with UNHCR assistance in finding a comprehensive solution to this issue, most Tajik refugees have returned to their homeland.
С момента падения режима "Талибан" более 5,5 млн. афганцев вернулись на родину - это крупнейшая добровольная репатриация в последние десятилетия.
Since the fall of the Taliban, more than 5.5 million Afghans had returned to their homeland -- the largest voluntary repatriation in recent decades.
В Душанбе работает Комиссия по национальному примирению и практически все руководство оппозиционных сил вернулось на Родину, живет и работает в столице страны.
The National Reconciliation Commission is at work in Dushanbe and practically the entire leadership of the opposition forces has returned to the Homeland, and is living and working in the country's capital.
Несмотря на то что многие иракцы сейчас вернулись на родину, УВКБ продолжает взаимодействовать с сирийскими властями по вопросам поддержки других беженцев даже в существующих чрезвычайно сложных обстоятельствах.
Although many Iraqis had now returned to their homeland, UNHCR continued to work with the Syrian authorities to support others, even in the current, extremely difficult circumstances.
После геноцида 1994 года, когда многие из находившихся в изгнании руандийцев вернулись на родину, по инициативе самих граждан начался мирный процесс равноправного раздела земли, обеспечивающий расселение и реинтеграцию возвратившихся лиц.
After the 1994 genocide, when a large number of Rwandans in exile returned to their homeland, Rwandans successfully and peacefully started themselves an initiative to equally share land to allow settlement and reintegration.
Речь идет о бывших беженцах, которые вернулись на родину (резолюция 40/118 ГА), т.е. "возвращенцах", которым УВКБ помогает прочно реинтегрироваться в общество, одновременно наблюдая за их безопасностью и благополучием после возвращения.
These include former refugees who have returned to their homeland (GA resolution 40/118): "returnees," for whom UNHCR provides assistance to realize sustainable reintegration, as well as monitoring of their safety and well-being.
Часть из них вернулась на родину, как им было приказано, а другие дали страшную клятву пойти маршем на Тексаркану и не останавливаться, пока не добудут голову Ханегана Второго или не погибнут в бою.
Part of them were returning to their homeland as ordered, while the others set out under a grim vow to march on Texarkana and not stop until they took the head of Hannegan II or died in trying.
Многие из них вернулись на родину, тогда как другие обосновались в Бенине.
Many have returned home, while others have settled in Benin.
В общей сложности более 600 000 беженцев и ВПЛ вернулись на родину.
In total more than 600,000 refugees and IDPs returned home.
По состоянию на 17 декабря, около 10 000 человек из 37 336 ангольских беженцев добровольно вернулись на родину.
As of 17 December, about 10,000 of the 37,336 Angolan refugees voluntarily returned home.
Могу с удовлетворением сообщить, что к настоящему времени свыше 200 000 беженцев вернулись на родину.
I am pleased to report that more than 200,000 refugees have returned home so far.
Следует подчеркнуть, что 10 000 ангольских беженцев уже вернулись на родину по своей воле и без всякой помощи.
It should be stressed that 10,000 Angolan refugees had already returned home, entirely of their own volition and without assistance.
К настоящему времени вернулись на родину более 2,5 млн. афганских беженцев, примерно 1,9 млн. из них - при содействии УВКБ.
Currently, over 2.5 million Afghan refugees had returned home, 1.9 million of them with the assistance of UNHCR.
35. Ряд студентов вернулись на родину после обучения за рубежом с различными профессиональными дипломами и в настоящее время являются безработными.
35. A number of students have returned home after studying abroad with their various professional degrees, and are currently unemployed.
По оценкам, еще 70 000 человек вернулись на родину самостоятельно, и, таким образом, общее число репатриантов составило примерно 160 000 человек.
An additional 70,000 persons were estimated to have returned home on their own, bringing the total number of returnees to about 160,000.
Хотя 660 000 афганцев уже вернулись на родину, свыше 1,5 млн. человек еще живут в Исламской Республике Иран, причем многие из этих беженцев уже интегрировались и им будет трудно возвращаться домой.
While 660,000 Afghan had returned home, over 1.5 million were still living in the Islamic Republic of Iran. Many of the latter had integrated and would find it difficult to return home.
Он заявил, что кронпринц вернулся на родину, но перед отбытием специально велел мне передать, чтобы я никуда не уезжал на случай, если мне все-таки придется лететь в Сару.
He said the Crown Prince had returned home, but before leaving had specifically requested that I stay in case they still might need me to go there.
На другой день маркиз отплыл со всей семьей на Мартинику, и после двадцатилетней удачной торговли, получив вдобавок несколько неожиданных наследств от далеких своих родственников, вернулся на родину, чтобы потребовать обратно дворянское звание и с достоинством нести его.
The Marquis and his whole family embarked the next clay for Martinico, and in about nineteen or twenty years of successful application to business, with some unlook’d for bequests from distant branches of his house, return home to reclaim his nobility, and to support it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test