Translation for "в мгновение ока" to english
В мгновение ока
adverb
Translation examples
adverb
Его бы уволили в мгновение ока.
He'd be out in a flash.
Я могла быть там в мгновение ока.
- I could be there in a flash.
Я вернусь в мгновение ока с хашем.
I'll be back in a flash with the hash.
Грешники, попавшие туда, сгорают в мгновение ока.
The sinners who go there burn up in a flash.
В мгновение ока набросился я на него.
I was on him in a flash.
В мгновение ока атмосфера изменилась.
In a flash the atmosphere changed.
Факварл очутился рядом с ним в мгновение ока.
Faquarl was on him in a flash.
В мгновение ока Таппенс очутилась на тротуаре.
In a flash Tuppence was out on the pavement.
В мгновение ока я оказываюсь около выключателя.
In a flash, I am beside the light switch.
В мгновение ока тыква превратилась в роскошную карету!
In a twinkling, the pumpkin was changed into a wonderful coach.
Затем, пропали в мгновение ока.
Then in a twinkle vanished.
В мгновение ока мы оказались на высоком балконе.
In a twinkling we stood on a high balcony.
Один раз акула, попавшись мне на крючок, в мгновение ока оборвала леску.
Once I got a shark on my hook and he snapped the line in a twinkling.
И напротив, датчанин в мгновение ока разрешил бы дилемму бедняги мавра.
Conversely, the Dane could have resolved the poor Moor’s dilemma in a twinkling.
Двенадцать лет без решения - это долго, очень долго, но, когда мы соизмеряем важность сегодняшнего решения, эти двенадцать лет в мгновение ока исчезают из памяти, и открывается гораздо более продолжительный, очень продолжительный период серьезной работы.
Mr. President, 12 years without a decision is a very long time, but when we look at the importance of today's decision those 12 years vanish from our memories in the twinkling of an eye. And we are now moving on to a new, much longer period of arduous work.
Когда она сказала это, как и ты, все встало на место в мгновение ока.
When she said it, like you said, it clicks into place in the twinkling of an eye.
А потом сандалии в мгновение ока унесли ее прочь.
And in the twinkling of an eye, the Sandals carried her away.
В мгновение ока вся рота оказывается среди деревьев.
In the twinkling of an eye the whole company is in amongst the trees.
Они были отрезаны от основных частей и изрублены все до единого в мгновение ока.
They were cut off and cut to pieces in the twinkling of an eye.
Ты накладываешь листья, детка, на свежую рану, и она заживает в мгновение ока.
You apply the leaves, my honey, to fresh wounds, and they heal in the twinkling of an eye.
Он угадывал роковую слабость в мгновение ока и мог броситься в атаку, как лев.
He could gauge a man’s fatal weakness in the twinkling of an eye and pounce like a lion.
Сатана перенес его сюда в мгновение ока, не позволив уничтожить Зверя.
Satan had transported him here, in the twinkling of an eye, rather than let him kill the Beast.
И в мгновение ока дорсетский провинциал сделался любимцем Лондона. Новый Дик Витингтон явился!
And in the twinkling of an eye, the Dorset bumpkin was London’s darling: Dick Whittington had arrived.
Он снял с индийца короткие брюки, куртку, пояс, и в мгновение ока переоделся.
He took off the shorts, the jacket and the sash he was wearing the Indian, and in the twinkling of an eye he got dressed.
— Не пугайте! В мгновение ока все начнут улыбаться, можете на меня положиться.
“You can’t frighten me. The faces will be all smiles in less than no time, you may depend on it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test