Translation for "быть уверенным" to english
Translation examples
verb
Программа "Уверенный старт"
Sure Start 32
Не могу сказать это с уверенностью.
I could not say that for sure.
Опора на программы "Уверенный старт"
Building on Sure Start programmes
У нас нет уверенности в том, какой могла бы быть такого рода тема.
We are not sure what the topic would be.
У нас нет уверенности, что этот подход все еще имеет смысл.
We are not sure this approach makes sense any more.
Нет уверенности в том, что когда-то мы узнаем точное количество жертв.
It is not sure that the exact number of victims will ever be known.
545. Все местные программы и мини-программы "Уверенный старт" для сельских районов уже преобразованы или будут преобразованы к 2008 году в детские центры "Уверенный старт".
545. All the rural Sure Start Local Programmes and mini programmes have, or will become, Sure Start Children's Centres by 2008.
Однако нужно быть уверенным в том, что действительно имеет для нас важнейшее значение и что нет.
But one has to be sure what is sacrosanct and what is not.
Увеличение количества детских центров "Уверенный старт" 101
Increasing the numbers of Sure Start Children's Centres
Только так я могу быть уверенным в том, что я дойду до конца своего пути.
This way I am sure to reach the end of the forest.
- Просто, чтобы быть уверенными.
- Just to be sure.
- Быть уверенным - моя работа.
Being sure is my business.
Гарри не мог даже сказать с уверенностью, что ему все это не померещилось.
Harry was not even sure that it had really been there.
– Ты можешь назвать имя? – У нас нет полной уверенности
He straightened, said: "Can you name the traitor?" "We are not sure."
Фримены! – подумал Пауль. – Кто еще может так уверенно чувствовать себя на песке?
Paul thought. Who else would be so sure on the sand?
Поймал его в комнате и разбил ему нос, но хочу быть уверенным.
Caught it in my room and smashed its nose, but I want to be sure.
Неужели он не понимает, что Гарри нужна уверенность, точное знание?
Didn’t Doge understand Harry’s need to be sure, to know everything?
– Старуха казалась такой уверенной в этом, – сказал Пауль. – И то послание для матери…
"The old woman seemed so sure of herself," Paul said. "And the message Mother—"
Такая быстро возродившаяся уверенность в себе, на его взгляд, не могла быть в ней натуральною.
And he felt sure that so sudden a change could not be a natural one.
И он даже не может со стопроцентной уверенностью утверждать, что его племянника зовут именно Гарри.
Come to think of it, he wasn’t even sure his nephew was called Harry.
Я всегда предпочитаю заслужить упрек в недостатке краткости, лишь бы быть уверенным, что мое изложение понятно;
I am always willing to run some hazard of being tedious in order to be sure that I am perspicuous;
В последнее время он мало что мог сказать с уверенностью о Дамблдоре, но уж это знал точно. — Он бы пошел дальше.
There was little about Dumbledore he was sure of now, but he knew that much. “He would have gone on.”
– Ирландец всегда надевает три презерватива, чтобы быть уверенным, уверенным и еще раз уверенным.
– An Irishman wears three prophylactics to be sure, to be sure, to be sure.
Вид у Томми был очень уверенный — она его уверенности не разделяла.
Tommy was very sure-she herself was not so sure.
Но тут нельзя быть ни в чем уверенным.
But there’s no way to be sure.”
– Нельзя ни в чем быть уверенным.
"Don't be too sure.
Но разве можно быть в чем-то уверенным?
But who can be sure?
Но уверенности у меня не было.
But I couldn’t be sure.
— В этом у меня тоже нет уверенности.
“I’m not sure of that, either,”
Или такой уверенной в себе.
Or more sure of herself.
Для того чтобы быть уверенными, что у нас будут лидеры завтра, мы должны формировать их сегодня.
To make sure that we have leaders for tomorrow, we must create them today.
Секретариат хотел бы быть уверенным в том, что с самого начала процесса будет обеспечено надлежащее партнерство.
The secretariat wished to make sure that partnership was present and visible from the very beginning of the process.
В то же самое время мы должны быть уверенными в том, что необходимые ресурсы выделяются также на цели развития.
At the same time, we must make sure that the necessary resources are also allocated to development.
Для того чтобы быть уверенными, что этот ужас не повторится вновь, мы не должны забывать о том, что произошло.
In order to make sure that the horrors that occurred never occur again, we must not forget what took place.
Я просто хочу быть уверенным...
I just want to make sure that...
чтобы быть уверенным, что всё произойдёт тихо.
to make sure that these things happened quietly.
Тебе нужно быть уверенной в нем.
You should make sure that he is nice to you.
Я только хочу быть уверенным, что ты...
Mm, I just want to make sure that you're...
И чтобы быть уверенным что так и будет.
And just to make sure that that happens...
Да, всегда хочется быть уверенным, что соответствуешь.
Yeah, you always wanna make sure that you're stacking up.
Я просто хочу быть уверенным, что все... ой!
I just want to make sure that every... ow!
Он хотел быть уверенным, что я хорошо выгляжу.
He wanted to make sure that I looked good.
Я хотела быть увереной, что мои пациенты защищены.
I wanted to make sure that my patients were protected.
— Хочу быть уверенным, что хоть один да останется!
Better make sure that at least one of us is left!
verb
Обеспечению уверенности в ее эффективности будет способствовать, в частности, следующее:
Confidence in its effectiveness will rely, inter alia, on the following:
Аккредитация таких электронных подписей <<с высокой степенью защиты>> позволит сторонам иметь уверенность в их подлинности.
Once accredited, these ``advanced'' electronic signatures will allow a party to rely on their authenticity.
Камерун подчеркнул проблематичность уверенного использования различных текстов и сочетания регионального, национального и субнационального подходов.
Cameroon stressed the difficulty of relying on a variety of texts and on combining regional, national and subnational approaches.
Другие лица, уверенные в качестве "конечных" услуг медицинского страхования, оформляют страховку только после того, как возникает необходимость поправить здоровье.
Others rely on the health insurance scheme as a “lender of last resort” and contract formal insurance once a health problem arises.
Во всех этих делах Израиль полагается на свой исторический опыт отношений с Организацией Объединенных Наций и на уверенность в том, что международное сообщество не сможет ему противостоять.
In all of this, Israel relies on its historic experience with the United Nations and its confidence that the international community will fail to deter it.
12. Чтобы помочь обеспечить такую уверенность, Соединенные Штаты, как и большинство стран, интенсивно полагаются на МАГАТЭ и его систему ядерных гарантий.
12. Like most countries, the United States relies heavily upon the IAEA and its nuclear safeguards system to help provide that confidence.
Не будем спускать с неё глаз, и надеюсь, что мы можем положиться на вас, и быть уверенными, что она будет держать себя в рамках приличия.
We must keep a firm eye on her, and I hope we may rely on you to see that Edna doesn't step out of line.
Лифты – это то немногое, на что в Паркеровском центре можно с уверенностью положиться.
That was one of the only things you could rely on inside Parker Center.
в таком нельзя быть уверенным, потому что у него кет традиций в крови.
you could not quite rely on what he might do, having no tradition in his blood.
всегда можно было быть уверенным, что она присмотрит за своими племянниками и племянницами в кризисных ситуациях;
and could always be relied upon to take charge of her young nephews and nieces in times of crisis;
От него исходило ощущение уверенности, владения ситуацией, на него хотелось положиться.
He had a way of imparting the impression that he was totally in control and one could rely on him.
Именно сейчас, когда уверенность в себе была так ей необходима, матушка не могла положиться на собственный рассудок.
Just when she needed all her self reliance, she couldn't rely on her mind.
Но годы подготовки на Сицилии не прошли даром. Его не покидала уверенность в успехе. Но осторожностью пренебрегать не следовало.
But he relied on the infallible paranoia drilled into him during his years of training in Sicily’s endless treacheries.
И даже если я смогу быть уверенным в них, где мне раздобыть составляющие для чего-то более действенного, чем Фельшеново Первое Усыпляющее?
Even if I could rely on it, where would I get the ingredients for anything more potent than Fel-shen's First Hypnotic?"
Либо он слишком положился на меня, либо ему внушили ложную уверенность неожиданные размеры собравшейся толпы.
Either he'd relied too heavily on me or the unexpected size of the crowd had given him false confidence.
В таком нужно быть уверенным.
One has to make sure of these things.
И быть уверенным, прежде чем обвинять кого-то.
And make sure of things before accusing anyone.
Так что я просто хотел быть уверенным в этом, потому что я встречаюсь с Грейс, девушкой, с которой Гриффин хотел, чтобы я встречался.
So I just wanted to make sure of that 'cause I'm going out with this Grace girl that Griffin wants me to go out with.
мне хотелось быть уверенной в нем.
I wanted to make sure of him.
Может у мистера Лайона и нет ваших навыков ведущего или шарма, но можно быть уверенным, что он представит несомненно хорошую историю и ЭТО, то, что нужно сейчас.
Mr Lyon may not have your presentational skills or charm, but he can be relied upon to deliver an unquestionably good story and THAT is what is wanted now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test