Translation for "быть знаком" to english
Быть знаком
Translation examples
112. Этот аргумент хорошо знаком.
112. This argument is a familiar one.
Каждый в этой Ассамблее знаком с этим аналитическим документом.
Everyone in this Assembly is familiar with this analysis.
Однако тот был плохо знаком с материалами его дела.
This one, however, was not well familiarized with his case file.
Поэтому, может быть, нам поможет кто-то, кто лучше знаком с этим?
So, maybe we need somebody who is more familiar with this.
Персонал зачастую не знаком с общей картиной организационной структуры.
Staff were often not familiar with the overall organizational picture.
Наш новый Председатель уже хорошо знаком с Организацией Объединенных Наций.
Our new President is already very familiar with the United Nations.
11. Мир лучше всего знаком с первым из этих компонентов.
11. The first of these, Component I, is the one with which the world is most familiar.
Свободно говорит на английском и персидском языках, знаком с французским и арабским языками.
He is fluent in English and Persian and is familiar with French and Arabic.
Это вряд ли удивит тех, кто знаком с потребностями и правами детей.
This should come as no surprise to those familiar with the needs and rights of children.
В конце концов генерал много путешествовал и знаком с международными отношениями.
The General is, after all, a well-travelled man familiar with international relations.
Ты должен быть знаком с выпуском продукта, финансированием, брендингом.
You need to be familiar with product launches, financial backing, branding.
Тогда ты должен быть знаком с таким понятием, как раздвоение личности.
Then you must also be familiar with multiple personality disorder.
Ваш адвокат все вам разъяснит, хотя вам уже должен быть знаком порядок.
Your lawyer will explain. You must be familiar with the procedure.
Ты должен быть знаком с крылом, сопротивлением, подъемной силой, и тягой, и это все принципы аэродинамики.
You got to be familiar with airfoil, drag, lift, and thrust, And these are all principles of aerodynamics.
Голос был всем смутно знаком, но все же он был другой.
The voice was oddly familiar, but oddly different.
Обряд, оказывается, был знаком Джессике. Она бросила взгляд назад, на Преподобную Мать Рамалло.
There was familiarity to the rite, and Jessica looked back at the Reverend Mother Ramallo.
Полагаю, ты знаком с историей этого мальчика? — Конечно… это все знают… — пролепетал мистер Диггори, чувствуя себя до крайности неловко.
I suppose you are familiar with the boy’s story, Amos?” “Of course—everyone knows—” muttered Mr. Diggory, looking highly discomforted.
Воспоминания вновь разбудили в нем чувство ужасного предназначения, вызвали ощущение, что ему знаком этот странный мир, ощущение, которого он не мог объяснить.
The memories touched his feelings of terrible purpose, shading this strange world with sensations of familiarity that he could not understand.
— Да все этот знак из «Сказок». Вот, смотри! Она сунула Гарри под нос «Жизнь и обманы Альбуса Дамблдора», раскрытую на странице с копией письма Грин-де-Вальду, написанного таким знакомым, летящим косым почерком Дамблдора.
She took a deep breath, as though bracing herself, and said, “It’s that mark, the mark in Beedle the Bard. Look at this!” She thrust The Life and Lies of Albus Dumbledore under Harry’s unwilling eyes and saw a photograph of the original letter that Dumbledore had written Grindelwald, with Dumbledore’s familiar thin, slanting handwriting.
Он был очень знаком.
It was definitely familiar.
Путь был ему хорошо знаком.
The way was familiar.
И взгляд медово-карих глаз тоже был мне знаком. Слишком знаком.
The look in his honey-brown eyes was familiar as well. Too familiar.
– Мне знаком этот метод.
"I'm familiar with the compound.
Корабль был ему знаком.
The ship looked familiar.
— Этот человек мне почему-то знаком.
That human is somehow familiar.
– Я знаком с концепцией.
“I’m familiar with the concept.
Голос с акцентом был знаком мне.
The voice was familiar.
– Вам знаком этот город? – Да.
“Are you familiar with the city?” “Yes.”
– Мне знаком этот термин.
I am familiar with the term.
8. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - разное понимание: значение обычных стационарных знаков необязательно эквивалентно значению электронных знаков.
Posted signs vs. electronic signs-differing comprehension: the meaning of posted signs is not necessarily equivalent to the meaning of electronic signing.
6. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - визуальные параметры: обычные стационарные знаки представляют собой знаки определенного цвета и "непрерывного" формата.
Posted signs vs. electronic signs-visual parameters: posted signs are painted signs, using designs that are "continuous".
Рекомендуемый знак был включен в Конвенцию 1968 года о дорожных знаках и сигналах (знак H, 7)
The recommended sign was included in the 1968 Convention on Road Signs and Signals (Sign H, 7).
- Должен быть знак.
There'll be a sign.
Должно быть, знак апокалипсиса.
Must be a sign of the apocalypse.
Это должен был быть знак.
If had to be a sign.
Скажите...это может быть знак?
Tell me... could it be a sign?
Это может быть знак от нее.
That could be a sign from her.
Вообще-то, что угодно может быть знаком.
Actually, anything can be a sign.
Здесь должен был быть знак "Осторожно.
There used to be a sign that said, "Caution.
Как может то, что не случилось, быть знаком?
How could something not happening be a sign?
Чувство сильной диссоциации может быть знаком серьёзного ПТСР.
Feelings of disassociation this strong could be a sign of severe PTSD.
- Или это может быть знак, что нам нужно укрепить трубы.
- Or it could be a sign that we need to get our pipes fixed.
Хочет, чтобы я дала знак; но искушать судьбу, назвав мне этот знак, он не хочет».
He wants a sign from me, but he'll not tip fate by telling me the sign .
Появились кое-какие обнадеживающие знаки.
There are hopeful signs.
Это знак Грин-де-Вальда.
That is Grindelvald’s sign.”
Арагорн, кстати сказать, и сам ждет знака.
And Aragorn himself waits for a sign.
Так что принимай их как знак ее любви к нам.
Take this as a sign of her love for us.
— Ух ты… Думаете, это опять тот же знак?
Blimey… You reckon it was this sign again?
— Вы имеете в виду знак Даров Смерти?
“Are you referring to the sign of the Deathly Hallows?”
По знаку Фарамира Смотритель с поклоном удалился.
At a sign from Faramir, the Warden bowed and departed.
Я знаю, что на камне в перстне был знак Даров Смерти!
I know the sign of the Deathly Hallows was on that stone!
«аят» – стих Корана) – знаки жизни. См. также БУРХАН.
AYAT: the signs of life. (See Burhan.)
– Это был знак от Крага! Знак!
“It was a sign from Krug! It was a sign!”
Она не верила в знаки, но что это, если не знак?
She didn’t believe in signs, but this had to be a sign.
Знак? Ее покровитель послал ей знак?
A sign? Her totem gave her a sign?
Это знак, Мирани, величайший знак!
It’s a sign, Mirany, a great sign!’
Знаки клана и знаки вождя были священны.
Clan signs and chief signs, however, are sacred.
Что ж, это может оказаться добрым знаком. — Добрым знаком?!
That must be a good sign." "A good sign?
Я знал, что у них есть большие знаки и маленькие знаки.
I know they have big signs and little signs.
Знак! – сказала молодая женщина возле него. – Знак!
A sign!” said a young woman next to him. “A sign!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test