Translation for "быть знакомы" to english
Быть знакомы
Translation examples
Мы все хорошо с ними знакомы.
We are all familiar with them.
Все это нам хорошо знакомо.
All this sounds familiar.
Респонденты не были знакомы с вопросником.
The respondents were not familiar with the questionnaire.
Все мы слишком хорошо знакомы с этой проблемой.
We are all too familiar with the problem.
Это, наверное, знакомый призыв.
This appeal may sound familiar.
сообщить, с работой какой ГС они знакомы;
To tell which ToS they were familiar with;
Многим из нас знакомо слово <<импульс>>.
Many of us are familiar with the word "momentum".
d) Не рекомендовалось опрашивать знакомых.
(d) It is recommended that familiar people not be questioned.
Внутренняя программа реформ нам знакома.
The domestic reform agenda is familiar to us.
- Мы должны быть знакомы со спецификой каждого из этих прошений.
We need to be familiar with the specifics of each of these petitions.
Мне все эти ощущения знакомы, и статейку вашу я прочел как знакомую.
All these feelings are familiar to me, and I read your little article as a familiar one.
Странно, лестница была как будто знакомая!
Strangely, the stairway seemed familiar!
Голос был явно знакомый.
There was something familiar about that voice.
это место было ему особенно знакомо.
this place was especially familiar to him.
Имя мне показалось смутно знакомым.
The name sounded faintly familiar.
Убористый почерк показался ему знакомым. Он прочел:
The narrow handwriting was vaguely familiar. It said:
Чтобы превратить белое солнце в более мягкое, знакомое.
To turn a white sun into something softer and more familiar.
«Спасибо, Бруно», — послышался другой знакомый голос.
“Thanks, River,” said another very familiar voice.
— Привет, Гарри! — послышался за спиной знакомый голос.
said a familiar voice from behind him.
Почему же лицо молодого вора показалось ему знакомым?
Why did the young thief look familiar?
Тоннели становились все более и более знакомыми – слишком знакомыми.
The tunnels were familiar to him—too familiar.
– Да, она мне знакома, но я не знаю, что в ней такого знакомого.
“Yes, it is familiar but I don’t know what it is about it that is familiar.
Знакомо, до боли знакомо… Придется остановиться.
Familiar, so achingly familiar … he had to stop.
Вы с ним не знакомы? – Нет.
You are not familiar with it?” “No.
И было еще что-то знакомое...
And there was something familiar
Знакомое зрелище, слишком знакомое – но не по делу Хадженса.
Familiar, too familiar, not from a Hudgens coroner's shot.
Знакомые очертания, и слишком знакомый рев двигателей.
A familiar sight, and an all-too-familiar engine pitch.
Причем, не просто знакомо выглядевшего, а действительно знакомого.
A familiar-looking dead man—and not just familiar looking.
Дверь за его спиной открылась, и послышались знакомые шаги — знакомый шорох одежды, знакомые запахи.
The door behind him opened and a familiar footstep entered—familiar swish of garments, familiar smells.
Вы должны быть знакомы с этим вопросом.
An issue you may be familiar with.
Тебе должна быть знакома эта процедура, Хронос.
You should be familiar with this procedure, Chronos.
Я думаю, что как официантка, ты должна быть знакома с этой парадигмой
I would think, as a waitress, you'd be familiar with the paradigm.
Некоторым из вас может быть знакома знаменитая скульптура Бернини, которая изображает именно это похищение, хотя она старше этой на 80 лет.
Some of you may be familiar with the celebrated Bernini sculpture, which depicts the same rape, although it predates this by some 80 years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test