Translation for "be a sign" to russian
Translation examples
Posted signs vs. electronic signs-differing comprehension: the meaning of posted signs is not necessarily equivalent to the meaning of electronic signing.
8. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - разное понимание: значение обычных стационарных знаков необязательно эквивалентно значению электронных знаков.
Posted signs vs. electronic signs-visual parameters: posted signs are painted signs, using designs that are "continuous".
6. Обычные стационарные знаки по сравнению с электронными знаками - визуальные параметры: обычные стационарные знаки представляют собой знаки определенного цвета и "непрерывного" формата.
The recommended sign was included in the 1968 Convention on Road Signs and Signals (Sign H, 7).
Рекомендуемый знак был включен в Конвенцию 1968 года о дорожных знаках и сигналах (знак H, 7)
There'll be a sign.
- Должен быть знак.
Must be a sign of the apocalypse.
Должно быть, знак апокалипсиса.
If had to be a sign.
Это должен был быть знак.
Tell me... could it be a sign?
Скажите...это может быть знак?
That could be a sign from her.
Это может быть знак от нее.
Actually, anything can be a sign.
Вообще-то, что угодно может быть знаком.
There used to be a sign that said, "Caution.
Здесь должен был быть знак "Осторожно.
How could something not happening be a sign?
Как может то, что не случилось, быть знаком?
Feelings of disassociation this strong could be a sign of severe PTSD.
Чувство сильной диссоциации может быть знаком серьёзного ПТСР.
- Or it could be a sign that we need to get our pipes fixed.
- Или это может быть знак, что нам нужно укрепить трубы.
He wants a sign from me, but he'll not tip fate by telling me the sign .
Хочет, чтобы я дала знак; но искушать судьбу, назвав мне этот знак, он не хочет».
There are hopeful signs.
Появились кое-какие обнадеживающие знаки.
That is Grindelvald’s sign.”
Это знак Грин-де-Вальда.
And Aragorn himself waits for a sign.
Арагорн, кстати сказать, и сам ждет знака.
Take this as a sign of her love for us.
Так что принимай их как знак ее любви к нам.
Blimey… You reckon it was this sign again?
— Ух ты… Думаете, это опять тот же знак?
“Are you referring to the sign of the Deathly Hallows?”
— Вы имеете в виду знак Даров Смерти?
At a sign from Faramir, the Warden bowed and departed.
По знаку Фарамира Смотритель с поклоном удалился.
I know the sign of the Deathly Hallows was on that stone!
Я знаю, что на камне в перстне был знак Даров Смерти!
AYAT: the signs of life. (See Burhan.)
«аят» – стих Корана) – знаки жизни. См. также БУРХАН.
There was no sign of a blaze.
Признаков пламени не было.
These signs are worth noting.
Эти признаки нельзя не отметить.
This is an encouraging sign.
Это - воодушевляющий признак.
That is a good sign.
Это хороший признак".
But there are signs of change.
Однако есть признаки перемен.
There are encouraging signs.
Имеются обнадеживающие признаки.
Could be a sign of a bad concussion.
Может быть признаком сотрясения.
Could be a sign of cerebral infection.
Может быть признаком инфекции мозга.
It could be a sign of infection.
Это может быть признаком инфекции.
It could be a sign of remorse.
Это может быть признаком раскаяния.
This kind of food can be a sign of depression.
Такая еда может быть признаком депрессии.
This could all be a sign of clinical depression.
Всё это может быть признаком клинической депрессии.
Delirium can sometimes be a sign of kidney failure.
Бред иногда может быть признаком почечной недостаточности.
It could be a sign of impaired brain function.
Это может быть признаком повреждения головного мозга.
Poor personal hygiene can be a sign of depression.
Плохая личная гигиена может быть признаком депрессии...
It can be a sign of women breakthroughs, can't it?
Это может быть признаком женщин прорывов, правда?
There isn't a sign of independent life in you!
Ни признака жизни в вас самостоятельной!
And isn't this all a sign of madness?”
Разве всё это не признаки помешательства?
He'll recognize it as a sign of weakness .
И поймет его как признак моей слабости!..
I see the signs of her teaching in you.
Я вижу в тебе признаки учения.
“Listened mostly. Bu’ there were good signs.
— Немного. Больше слушал. Но признак хороший.
Fear of aesthetics is the first sign of powerlessness!
Боязнь эстетики есть первый признак бессилия!..
He showed no sign of outward arrogance or aggression at all.
Никаких признаков надменности или агрессивности он не проявлял.
Harry stared around for the Snitch; there was no sign of it.
Гарри оглядывался, выискивая снитч, но никаких признаков его не видел.
There was no sign of a struggle, of a fight to the death, of a body.
Никаких признаков борьбы, сражения не на жизнь, а на смерть, никаких тел.
How strange and funny: I've never had a great hatred for anyone, never even wished especially to revenge myself on anyone—it's a bad sign, a bad sign!
Странно и смешно: ни к кому я никогда не имел большой ненависти, даже мстить никогда особенно не желал, а ведь это дурной признак, дурной признак!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test