Translation for "благородно" to english
Translation examples
adverb
В преамбуле Универсальной декларации прав человека благородно провозглашается, что
For, as the preamble of the Universal Declaration of Human Rights so nobly recalls,
Он сказал: <<Мы должны благородно спасти -- или же подло утратить -- самую светлую надежду на земле>>.
He said, "We shall nobly save, or meanly lose, the last best hope of earth."
Мы считаем, что доклад отражает благие намерения и благородные задачи и содержит множество практических предложений.
We believe that the report is well intentioned and nobly inspired, and that it contains many practical proposals.
84. Г-н АЛЬ-МЕРРИЕ (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что БАПОР выполнило благородную миссию, оказав помощь 2,8 млн. зарегистрированных палестинских беженцев.
84. Mr. AL-MERRIE (United Arab Emirates) said that UNRWA had performed nobly in assisting the 2.8 million registered Palestine refugees.
Какими бы ни были на словах благородными цели любого убийства, совершенного линчевателями, уже в силу самого своего характера эти убийства являются серьезными нарушениями права на жизнь и права на справедливое судебное разбирательство.
However nobly stated the aims of any vigilante killing may be, by their very nature, they are murders and grave violations of the right to life and of the right to be fairly tried by a court of law.
Такие кампании по оказанию чрезвычайной помощи являются единственной в своем роде <<погоней за деньгами>>, обусловленной благородной целью, в ходе которой на международной арене появляются лидеры не в результате громких заявлений или применения силы, а те, которые пользуются заслуженным признанием.
Relief campaigns of this kind are the only kind of nobly motivated money race -- the kind that enables true international leaders to emerge, not by claim or force but through recognition.
Г-н Дункан (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (говорит по-английски): Г-н Председатель, спасибо вам за работу, которую вы так благородно ведете на протяжении последних нескольких недель.
Mr. Duncan (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland): Mr. President, thank you for the work that you have so nobly carried forward over the past few weeks.
Африканский союз благородно взял на себя ведущую роль и ответственность в плане выделения наблюдателей и сил для защиты жителей Дарфура, а также в поисках политического урегулирования, которое -- и только оно -- может обеспечить им прочную безопасность.
The African Union has nobly taken the lead and the responsibility in providing monitors and a protective force in Darfur -- as well as in seeking a political settlement, which alone can bring lasting peace and security to that society.
Пять месяцев спустя после первых свободных демократических выборов в стране попытка государственного переворота жестоко подорвала прогресс в направлении открытости и национального примирения, которое так благородно начал осуществлять президент Ндадайе.
Five months after that country's first free and democratic elections, an attempt at a coup d'état brutally shattered the movement towards openness and national reconciliation that had been so nobly undertaken by President Ndadaye.
Тем не менее тенденции, которые сегодня формируют международный порядок, проблемы, которые оказывают воздействие на судьбу государств, противоречат духу Декларации и фактически подвергают опасности это право на развитие, столь благородно провозглашенное 50 лет назад, и препятствуют его реализации.
However, the trends that shape the international order today, the issues that are affecting the destiny of States, are running counter to the spirit of that Declaration, and are, in fact, threatening and hindering that right to development so nobly expressed 50 years ago.
- Ты благородно сражался.
You battled nobly.
Это был благородный поступок.
That was nobly done.
Благородно принимающий свой собственный дефективный гуманизм.
Nobly embracing his own flawed humanity.
Рейгар сражался честно, Рейгар сражался благородно и Рейгар погиб.
Rhaegar fought valiantly, Rhaegar fought nobly, and Rhaegar died.
я щадил их чувства, я поступал даже благородно.
I was sparing their feelings, I was even acting nobly.
Благородный такой господин в светло-сером костюме и усы пижонистые.
Nobly gent, light grey suit, and a bouncy moustache.
И они вырастут справедливыми и благородными.
And they will grow up with rightly and nobly ordered minds and characters.
Но сегодня, Мари благородно предложила повезти меня на мессу..
But today, Marie has nobly offered to take me to church.
Как благородно он стремился к лучшему, чтобы стать полезным членом общества.
How nobly he grew in grace and became a useful member.
Жизнь, которой ты так благородно служишь, рождается из разрушения и хаоса.
Life, which you so nobly serve, comes from destruction and chaos.
я завел его, когда еще был ребенком, в тот смешной возраст, когда вдруг начинают нравиться истории о дуэлях, о нападениях разбойников, о том, как и меня вызовут на дуэль и как благородно я буду стоять под пистолетом.
I had procured it while still a boy, at that droll age when the stories of duels and highwaymen begin to delight one, and when one imagines oneself nobly standing fire at some future day, in a duel.
В этом возвращении денег он потом тысячу раз раскаивался, хотя и непрестанно этим тщеславился. Он действительно плакал три дня, пока князь оставался тогда в Петербурге, но в эти три дня он успел и возненавидеть князя за то, что тот смотрел на него слишком уж сострадательно, тогда как факт, что он возвратил такие деньги, «не всякий решился бы сделать». Но благородное самопризнание в том, что вся тоска его есть только одно беспрерывно раздавливаемое тщеславие, ужасно его мучило.
Of this returning of the money given to him by a madwoman who had received it from a madman, he had often repented since--though he never ceased to be proud of his action. During the short time that Muishkin remained in Petersburg Gania had had time to come to hate him for his sympathy, though the prince told him that it was "not everyone who would have acted so nobly" as to return the money.
В этом письме она самым пылким образом и с полным негодованием укоряла его именно за неблагородство поведения его относительно Марфы Петровны, поставляла ему на вид, что он отец и семьянин и что, наконец, как гнусно с его стороны мучить и делать несчастною и без того уже несчастную и беззащитную девушку. Одним словом, милый Родя, письмо это так благородно и трогательно написано, что я рыдала, читая его, и до сих пор не могу его читать без слез.
In this letter she reproached him, in the most ardent manner and with the fullest indignation, precisely for his ignoble behavior with respect to Marfa Petrovna, reminding him that he was a father and a family man, and, finally, that it was vile on his part to torment and make unhappy a girl who was already unhappy and defenseless as it was. In short, dear Rodya, this letter was written so nobly and touchingly that I wept as I read it, and to this day cannot read it without tears.
Благородно, мужественно и достойно.
Nobly, with courage and with dignity.
Вы вели себя благородно.
You have done nobly.
Да, это были благородные слова!
Surely they were nobly spoken!
Вы очень состоятельны, и вы благородно распоряжаетесь вашим богатством. Да, сэр, благородно.
You are a very wealthy man, and you have used your wealth nobly--yes, sir, nobly.
— Благородная речь! — воскликнул Командор.
"Nobly spoken!" the Commander pronounced.
— Вы так благородно держались!
You have restrained yourself so nobly!
- Мне думается, Лила вела себя благородно.
      "Leila behaved nobly, I think."
Величественна, как королева, благородна и печальна.
Queenlike, Rudolph thought nobly tragic.
Как благородно он отказывался!
‘I insist.’ How nobly he had protested!
adverb
Ведь самый благородный из вас пред Аллахом -- самый благочестивый>>.
Verily, the most honorable of you before God is the one who is most pious.
Он добавил, что, когда мы ведем диалог на основе толерантности, добрых намерений и благородных целей, его результаты будут благоприятными и станут средством для поиска истины, а также для устранения споров из отношений между народами.
He added that when we base dialogue on tolerant speech, good intentions and honored objectives, its result will be beneficial and that it will be a means for reaching the truth as well as lessening disputes among people.
Это очень благородно.
It's very honorable.
Достойный, благородный, мудрый.
Dignified, honorable, wise.
Среди благородных людей.
Among honorable men.
Честное благородное слово!
My honest, honorable word!
Они солдаты, благородные.
They're soldiers, honorable ones.
Он - благородный парень.
He's an honorable guy.
Она кивнула, подумав: «Он – благородный человек.
She nodded, thinking: He's an honorable man.
Тебе я мог бы разрешить взглянуть на клинок человека, которому вы помогали… – Стилгар обежал взглядом остальных присутствующих в помещении. – Но их я не знаю. Не осквернят ли они благородное оружие?
I would permit you to see the blade of the man you befriended." His gaze swept the others in the room. "But I do not know these others. Would you have them defile an honorable weapon?"
Благородно, но глупо.
Honorable, but stupid.
— Он — благородная личность.
He's an honorable being,
И он умер благородно.
And he died honorably.
Но Неллер благородный человек.
But Kneller was an honorable man.
Для этого она была слишком благородна.
She was too honorable for that.
Оцелла - благородный человек".
Ocella is an honorable man.
— Благородный мошенник!
Honor among thieves.
Ты слишком благородный.
You're too honorable.
adverb
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
Some of you may feel that the cormorant does not play an important part in the life of the school, but I would remind you that it was presented to us by the corporation of the town of Sudbury to commemorate Empire Day, when we try to remember the names of all those from the Sudbury area who so gallantly gave their lives to keep China British.
сказал он мне благородно.
he told me gallantly.
А потом так же благородно убедили себя, что действительно хотите жениться на мне.
And now you are gallantly convincing yourself that you really /wish/ to marry me.
Поэтому я исключительно благородно и с полным сознанием собственной вины покончил с собой.
So I very gallantly and guiltily killed myself.
Он очень благородно отдал дань уважения Джорджу и «Мемфису», появившимся здесь первыми.
He gallantly gave credit to George Hockelmann and the Memphis, first on the scene.
Он напомнил Петуху про оруженосца Олимпия Мерио­на, так благородно павшего на прошлой неделе под Анти­рионом.
He reminded Rooster of Meriones, the squire of Olympieus who had fallen so gallantly last week at Antirhion.
С противоположной страницы на его игру с оскорбленным видом смотрело все благородное семейство Фреда Розуотера.
On the facing page, the gallantly sore-headed little family of Fred Rosewater seemed to glare at him as he played.
– О, не надо винить бедный Совет! – восклицает благородный Манди. – По-своему они делали для меня что могли. Это не их вина.
“Oh, don’t blame the poor old Council,” Mundy exclaims gallantly. “They’ve been good to me in their own way. It’s not their fault.”
В девятьсот шестьдесят четвертой охоте сорок семь из них вели честную игру с дичью от затмения до затмения, и девятнадцать отправились к благородным предкам!
In the nine-hundred-and sixty-fourth Hunt in our illustrious history, forty-seven individuals hunted gallantly from Eclipse to Eclipse and nineteen have gone to join their illustrious ancestors!
— Я бы охотно отдал тебе этот золотой браслет, пилигрим, — сказал он, — если бы ты перечислил имена тех рыцарей, которые так благородно поддержали славу нашей весёлой Англии.
"I would give thee this golden bracelet, Pilgrim," he said, "couldst thou tell me the names of those knights who upheld so gallantly the renown of merry England."
Сердце во мне билось сильно, грудь благородно поднималась под накрахмаленной манишкой, я дышал глубоко и скоро – и вдруг так великолепно посмотрел на соседнего льва, что тот невольно дрыгнул обращенной ко мне ножкой.
My heart beat violently, my breast heaved gallantly under my starched shirt front, I drew deep and hurried breaths, and suddenly gave the local lion near me such a magnificent glare that there was an involuntary quiver of his foot in my direction.
adverb
Кто бы поверил, что Шаретт, самый благородный из генералов-роялистов, подчинится Республике?
Who would have believed that Charette, the most knightly of the Royalist Generals, would make submission to the Republic?
Но ведь то была мечта моего детства: благородная связь Аристогетона и Гармодия, Ахилла и Патрокла, Пилада и Ореста.
But it was the dream of my boyhood, the knightly bond of Aristogeiton and Harmodios, Achilles and Patroklos, Pylades and Orestes.
Это благородная обязанность каждого человека, его рыцарский долг, величайшее событие в его жизни.
It is every man's patent of nobility, his summons from the king, his knightly adventure, the greatest deed of his life.
Ну а потом остается уговорить его напасть на Эшлин и уничтожить все, чем владеют монашенка и ее чересчур благородный муж.
And then she would cajole him into attacking Ashlin, into destroying everything that the little nun and her knightly husband had built up.
Вы обещали отпустить меня на свободу, как только я заманю дракона. Неужели Ваше Высочество нарушит честное и благородное рыцарское слово?
You promised you'd let me go if I got him to come. You wouldn't go back on your knightly words, would you, your Royalty?"
А вам, леди, – добавил он, помолчав, – я привез от него шкатулку с розовым сахаром из Нарбонны и к тому же все любезные и галантные приветствия, какие доблестному кавалеру надлежит посылать прекрасной и благородной даме.
And to you, Lady," he added after a pause, "I bring from him this box of red sugar of Narbonne, with every courteous and knightly greeting which a gallant cavalier may make to a fair and noble dame."
Искателей была толпа, и в числе их замечательнее всех был князь Р., благороднейший, лучший из всех молодых людей, прекраснейший и лицом, и рыцарскими, великодушными порывами, высокий идеал романов и женщин, Грандиссон во всех отношениях.
She had throngs of admirers, the most distinguished of them being Prince R., the most noble-minded of all young men, the finest in face, and an ideal of romance in his magnanimous and knightly sentiments. Prince R.
Эпоха, относящаяся непосредственно к крестовым походам, на которой я в конце концов остановился, была эпохой, когда воинственный Ричард I, необузданный и благородный, образец рыцарства, со всеми его нелепыми добродетелями и столь же несуразными заблуждениями, встретился с Саладином; христианский и английский монарх проявил тогда жестокость и несдержанность восточного султана, в то время как Саладин обнаружил крайнюю осмотрительность и благоразумие европейского государя, и оба они старались перещеголять друг друга в рыцарской храбрости и благородстве.
      The period relating more immediately to the Crusades which I at last fixed upon was that at which the warlike character of Richard I., wild and generous, a pattern of chivalry, with all its extravagant virtues, and its no less absurd errors, was opposed to that of Saladin, in which the Christian and English monarch showed all the cruelty and violence of an Eastern sultan, and Saladin, on the other hand, displayed the deep policy and prudence of a European sovereign, whilst each contended which should excel the other in the knightly qualities of bravery and generosity.
adverb
Если миру удастся добиться успеха в этой области, то все только выиграют в этой благородной борьбе за мир и развитие.
If we succeed in this undertaking, the whole world will benefit greatly in its noble quest for peace and development.
31. Казахстан высоко оценивает деятельность и благородные цели Научного комитета и готов оказывать ему всяческое содействие.
31. Kazakhstan greatly appreciated the work and the noble goals of the Scientific Committee and was willing to cooperate with it fully.
На протяжении известного времени уже ведутся приготовления к выполнению этой благородной задачи, но мы вынуждены в значительной мере полагаться на международное содействие.
Preparations for this task have been under way for some time, but we must rely greatly on international assistance.
Тогда мы считали, что они обратят вспять трагические события в этом районе и окажут помощь в выполнении благородной и столь необходимой роли, отведенной Организации Объединенных Наций.
We believed then that they would reverse the tragic developments in the area and assist in fulfilling this noble and greatly needed role envisaged for the United Nations.
22. Распространению идей расизма и ксенофобии в значительной степени способствовало развитие Интернета и современной технологии, которые, как мы надеемся, будут использованы для более благородных целей.
22. The spread of racist and xenophobic ideas had been greatly facilitated by the Internet and modern technology, which it had been hoped would be used for worthier purposes.
Факт заключается в том, что эскалация насилия серьезно подорвала все благородные усилия, направленные на наведение мостов примирения и установления уз партнерства между этими двумя древними народами.
The fact is that the escalation of violence has greatly undermined all the noble efforts directed at building bridges of reconciliation and feelings of partnership between those two ancient peoples.
Достижение независимости и последующее дальнейшее принятие многих из этих стран в члены Организации Объединенных Наций значительно повысили легитимность Организации и способствовали продвижению благородных целей ее Устава.
The independence and subsequent admission of many of these countries into the United Nations has greatly enhanced the Organization's legitimacy, thereby advancing the noble goals of its Charter.
Я надеюсь, что все государства-члены поддержат этот проект резолюции и тем самым направят мощный сигнал всем, кто трудится во имя благородных идеалов спорта, -- сигнал, который будет воодушевлять каждого спортсмена.
I hope that all Member States will support the draft resolution, thereby sending a strong message to all those who work for the noble practice of sport and greatly encouraging every athlete.
Я заверяю членов Ассамблеи в том, что и я, и моя страна всецело готовы взять на себя эту благородную миссию, однако, как им прекрасно известно, ее выполнение будет в значительной мере зависеть от всеобщего участия в ней в духе диалога, терпимости и взаимопонимания.
I assure members that I and my country are fully prepared to assume that lofty mission, but as they know so well, its achievement will depend greatly on the participation of all in a spirit of dialogue, tolerance and mutual understanding.
Гн Лаотеггельноджи (Чад) (говорит пофранцузски): Моя делегация всегда испытывает чувство радости и оправданной гордости, когда она видит как гн Жан Пинг, благородный сын Африки, руководит работой Генеральной Ассамблеи.
Mr. Laotegguelnodji (Chad) (spoke in French): My delegation is always greatly pleased and justly proud to see Mr. Jean Ping, a noble son of Central Africa, presiding over the work of the General Assembly.
Баронесса подкупила меня этой тонкостью, да, она вела себя как особа воспитанная и благородная.
the Baroness impressed me greatly by this trait of good breeding, she was indeed a superior and ladylike woman.
— Должен сказать, Ваше Величество, что борода не слишком портила вашу благородную внешность, — заметил он.
"I must say that the beard did not add greatly to your majesty's good looks," he said.
Бедный благородный Торсин! — воскликнула она. — Нам будет его очень не хватать. Как вы думаете, придется снова объявить траур?
Poor Lord Torsin!" she exclaimed. "He'll be greatly missed. Will there be another mourning period, do you think?"
И если они, эти праведники, жившие так благородно, но все же тянущие за собою тень, если они приблизились к Господу, что ж, тогда и для худших из нас остается какая-то надежда...
If they, these holy ones who have lived so greatly but who still carry their shadows with them, can approach God, well then, there is hope for the worst of us.
Иродом двигало самое что ни на есть благородное стремление: высвободить наконец мир из когтей человека. — Ваше толкование Ирода мне вполне нравится, — сказал Бертлеф.
Herod was driven by a most generous wish finally to free the world from mankind's clutches." "Your interpretation of Herod pleases me greatly," said Bertlef.
И что же – в таком случае тот, кто удерживает у других имущество, являющееся по закону или, может быть, по справедливости их собственностью, или кто благородно и смело отбирает у них эту собственность, – что же, он не человек чести?
And shall we then say, that no Man who witholds from another what Law or Justice perhaps calls his own, or who GREATLY and boldly deprives him of such Property, is a Man of Honour?
Однако, надо полагать, впоследствии этот монарх не очень-то благоволил к их благородному предку, ибо ни из чего не видно, чтобы семейству Чезлвитов были пожалованы во владение земельные угодья.
It does not appear that this illustrious ancestor 'came over' that monarch, to employ the vulgar phrase, at any subsequent period; inasmuch as the Family do not seem to have been ever greatly distinguished by the possession of landed estate.
[43] Некоторые полагают, что он нарочно осенил свое заведение знаком льва, так как по внешнему виду сам сильно схож с этим благородным зверем, хотя нравом напоминает скорее кроткого ягненка.
Some have conceived that he hath particularly chosen the Lion for his Sign, as he doth in Countenance greatly resemble that magnanimous Beast, tho' his Disposition favours more of the Sweetness of the Lamb.
adverb
Ведь самый благородный из вас перед Аллахом -- самый благочестивый.
Verily the most honoured of you in the sight of Allah
Это будет благородный шаг - мнение, реализовавшееся в действие.
This would be an honourable action — an opinion turned into action.
Я призываю их не отступать от выполнения этих благородных обязательств.
I call on them not to backslide on these honourable commitments.
Мы надеемся, что многие другие страны последуют этому благородному примеру.
We hope that more countries will follow this honourable example.
Король Хасан был мирным человеком, благородной личностью, который пользовался огромным уважением.
King Hassan was a man of peace, honour and respect.
При мыслях о короле Хусейне на ум приходит слово "благородный" - "шариф".
The word “honourable” — sharif — comes to mind when thinking about King Hussein.
Мы верим, что и Французская Республика стремится к совместному поиску благородного выхода из этой ситуации.
It believes that it can trust the French Republic to strive for a joint and honourable resolution of the situation.
Вы - благородный человек.
You're an honourable man.
Прекрасные благородные вещи.
The lovely honourable thing.
Он благородный человек!
He's an honourable man!
Он поступил благородно.
He behaved with honour.
Сделай благородный жест.
Do the honourable thing here.
Капитан Джонс, благородный человек,
Captain Jones, an honourable man.
По рукам, благородный цезарь
That's a deal, honourable Caesar
Ненавижу благородных людей.
I do hate myself an honourable man.
Отцы их принадлежат к уважаемым, благородным и древним, хоть и не титулованным, семьям.
and, on the father’s, from respectable, honourable, and ancient—though untitled—families.
Ты способен еще на благородные чувства, потому и говорю тебе.
You are capable of honourable feelings still, and that's why I am talking to you so.
Элизабет вполне оценила его благородные чувства, отметив про себя, как хорош он был в тот момент, когда о них говорил.
Elizabeth honoured him for such feelings, and thought him handsomer than ever as he expressed them.
Зачем вы не выходите теперь за благородного человека, который вас так любит и сделал вам честь, предложив свою руку?
Why do you not NOW marry that generous man who loves you, and has done you the honour of offering you his hand?
– Евгений Павлыч, – сказал он с странною горячностью, схватив его за руку, – будьте уверены, что я вас считаю за самого благороднейшего и лучшего человека, несмотря ни на что;
"Evgenie Pavlovitch," he said, with strange excitement and seizing the latter's hand in his own, "be assured that I esteem you as a generous and honourable man, in spite of everything.
Вы схитрили, чтобы чрез слезы деньги выманить, но ведь сами же вы клянетесь, что исповедь ваша имела и другую цель, благородную, а не одну денежную;
You were going to employ your tears as a ruse in order to borrow money, but you also say--in fact, you have sworn to the fact-- that independently of this your confession was made with an honourable motive.
И, наконец, в-третьих, — хотя, быть может, мне следовало упомянуть об этом прежде всего, — я особо руководствуюсь в данном случае советом и пожеланиями весьма благородной леди, которую имею честь называть своей патронессой.
and thirdly—which perhaps I ought to have mentioned earlier, that it is the particular advice and recommendation of the very noble lady whom I have the honour of calling patroness.
– Честнейшего, князь, честнейшего! – подхватил Лебедев, сверкая глазами, – и именно только вы одни, благороднейший князь, в состоянии были такое справедливое слово сказать!
"Thoroughly honest, quite so, prince, thoroughly honest!" said Lebedeff, with flashing eyes. "And only you, prince, could have found so very appropriate an expression. I honour you for it, prince. Very well, that's settled;
но если просвечивает неуважение, если именно, может быть, подобным неуважением хотят показать, что тяготятся связью, то человеку благородному остается лишь отвернуться и порвать связь, указав обидчику его настоящее место.
but when a man makes use of extravagance in order to show his disrespect and to make clear how the intimacy bores him, it is time for a man of honour to break off the said intimacy., and to teach the offender his place.
– Но они не всегда благородны.
They are not always honourable.
— Честное и благородное?
‘Fair and honourable?’
Не благородные ли господа Варнхагены?
Not the Honourable Varnhagens?
но, кажется, он благородный и добрый человек?
but he seems an honourable, kind man.
– Ну а я женщина не благородная.
Now, I am not an honourable woman.
Вы слишком для этого благородны.
You had too much honour.
Он был хорошим и благородным человеком.
He was a good and honourable man.
Твои намерения благородны? — Конечно!
Are your intentions honourable?" "Of course.
Он юноша благородный и честный.
He is comely, honourable, and true.
Таков был благородный капитан Дельмар.
Such was the Honourable Captain Delmar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test