Translation for "бедных джейн" to english
Бедных джейн
Translation examples
Бедная Джейн, я втянул ее в это.
Poor Jane. Don't drag her into it.
Бедная Джейн! Мне так ее жаль — при ее характере она не скоро оправится, лучше бы это случилось с тобой, Лиззи!
Poor Jane! I am sorry for her, because, with her disposition, she may not get over it immediately. It had better have happened to you, Lizzy;
Легко представить, как это разоблачение расстроило бедную Джейн, которая была готова пройти свой земной путь, убежденная, что всему человечеству свойственно меньше пороков, чем оказалось заключено в одном его представителе. Даже столь приятная ее сердцу возможность оправдать Дарси была не в силах ее утешить. И она со всей горячностью постаралась убедить сестру в существовании какого-то неизвестного обстоятельства, которое оправдывало бы одного человека и не бросало тень на другого.
What a stroke was this for poor Jane! who would willingly have gone through the world without believing that so much wickedness existed in the whole race of mankind, as was here collected in one individual. Nor was Darcy’s vindication, though grateful to her feelings, capable of consoling her for such discovery. Most earnestly did she labour to prove the probability of error, and seek to clear the one without involving the other.
Но что будет с бедной Джейн?
But what of poor Jane?
Бедную Джейн постоянно отвлекала непрекращающаяся беготня и прыжки Дина.
Poor Jane was driven to distraction by the continual jumping and running around on the part of Dean.
Сабина хорошо играла свою роль, а бедной Джейн нужно было еще набирать уверенность в себе.
Sabina played her part well, poor Jane, she needed a lot of self-confidence.
– Потому что я надеялась, что ты хоть раз в жизни проявишь какое-то чувство долга по отношению к твоей семье, какую-то привязанность к бедной Джейн!
‘Because I hoped that for once in your life you might show some – some sensibility! some apprehension of what is due to your family! even some affection for poor Jane!’
Если бы ты не получила наследства и не приобщилась к высшему обществу, я бы положила тебе жалование, вдвое большее, чем бедная Джейн, чтобы ты ухаживала за мной… Но что толку желать невозможного!
If you hadn't come into this money and gone off into grand society, I would have offered you double the salary poor Jane gave you to come and look after me; but there - there's no good wanting what we can't get.
Нед отправляется ко двору, оставляя меня скучать без него в Хэнуорте. Испытывая потребность бесконечно говорить о своем возлюбленном, я временами свожу с ума бедную Джейн, хотя по большей части она рада этим разговорам.
Ned goes off to court, leaving me to mope at Hanworth without him, driving poor Jane crazy with my need to speak ceaselessly of my beloved—although mostly she encourages it.
Мое отсутствие чувствительности огорчало тебя долгие годы, у меня нет ни малейшей привязанности к бедной Джейн, которую я вряд ли узнал бы при встрече, и я впервые слышу, что Бакстиды – члены моей семьи.
My lack of sensibility has distressed you for years; I haven’t the least affection for your poor Jane, whom I should be hard put to it to recognise, if I met her unawares; and I’ve yet to learn that the Buxteds are members of my family.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test