Translation for "sfrecciò" to english
Translation examples
verb
Sfreccia via con la botta, non sta guardando la strada e si schianta contro George Healy.
So she speeds off with concussion, isn't really watching the road and smashes into George Healy.
Quando sfreccia, è al comando.
When he's speeding, he's leading.
Si'... come un treno che sfreccia.
Yeah... yes. Like a speeding train.
Miles ora è al primo posto e sfreccia a una velocità incredibile.
Miles is now in first place and he's lapping at amazing speeds.
A conti fatti, gran parte del cosmo sfreccia a una velocita' che non possiamo comprendere davvero.
As it turns out, much of the cosmos is zipping around at speeds we can't really comprehend.
La velocita' aumenta a dismisura e la cometa sfreccia attorno al Sole, quindi schizza via, in questo modo, come se fosse stata scagliata verso il punto piu' basso delle montagne russe.
- The speed increases a lot, and it whips around the Sun, so it goes zoom, like that, like being propelled at the bottom of a giant roller coaster.
Ho un amico... giacca di pelle figa, sfreccia piu' veloce di un proiettile.
I got this friend -- cool leather jacket, blurs faster than a speeding bullet.
E' una foto enormemente dettagliata di un'area del cielo cento volte piu' piccola della Luna piena... e che, tuttavia, contiene 10.000 galassie. La luce di alcune sfreccia nella nostra direzione da 13 miliardi di anni.
It's a massively detailed photo of an area of the sky... a hundred times smaller than the full Moon... yet containing 10,000 galaxies... some whose light has been speeding toward us for 13 billion years.
E di notte, al buio, mentre ti sfreccia accanto potrebbe essere scambiato per Severide.
And if it's dark and this guy speeds by you in a car at night, you could easily mistake him for Severide.
In genere è così, ma se dopo un incidente il conducente sfreccia via, interveniamo noi.
Yes, sir, except the driver in question left the scene of the accident at speed, and that's police.
verb
Il satellite russo K12 e' stato colpito poche ore fa da detriti spaziali, mandato fuori orbita e ora sfreccia verso la Terra.
The Russian K12 satellite a few hours ago was struck by space debris, knocked out of orbit and now it is hurtling towards Earth.
Possono vedere granelli di polvere su Marte, ma nessuno ha notato un'enorme bufera che sfreccia verso di noi.
They can see dust specks on Mars, but no one noticed a giant blizzard hurtling towards us.
La cometa U-23 sfrecciò attraverso il nostro sistema solare.
Comet U-23 hurtled through our solar system.
Ci sei tu, che hai un enorme uccello su un enorme asteroide che sfreccia verso...
It's you, and you have a massive cock on a massive asteroid hurtling toward...
Talvolta... arrivano verso di te sibilando, quasi volessero avvertirti, e poi esplodono... e l'innesco salta via, sfreccia verso l'aria, stridendo.
Other times, they come whistling towards you in a thoughtful sort of a way and then go crump and the screw-cap flies off, hurtling through the air, screaming.
Quell'odore sei tu che sfrecci verso la morte a mille chilometri orari in un enorme tubo di metallo.
That smell is you hurtling towards death at 600 miles per hour in a gigantic steel fart tube.
Tre giorni fa' cos'era, un babbeo a zonzo, e ora sfreccia su quelle enormi mura insanguinate, lanciandosi per aria, con le palle di uno stunt che non si sarebbe mai sognato d'essere.
Three days ago, what was he? A young turkey scuffling around. Now he's hurtling off bloody great buildings.
Ok, pensa. Sei sulla crosta fredda e sottile di una gigantesca palla di roccia fusa che sfreccia sospesa nello spazio.
You're standing on the thin cool crust of a gigantic ball of molten rock hurtling through frozen space.
Una palla di fuoco sfreccia verso di voi.
A fireball comes hurtling down at you.
Ora, se la giuria vuole, puo' immaginare queste palle come se fossero il meteorite di Denny che sfreccia verso Los Angeles.
Now, if the jury would, assume these baseballs are Denny's meteorite hurtling towards Los Angeles.
verb
Sfrecci nel traffico, parcheggi ovunque, non devi mai portare nessuno all'aeroporto.
You zip through traffic. You park anywhere. You never have to take anyone to the airport.
- Sfreccia di fianco allo Shuttle...
Zips by the shuttle...
A volte dimentico persino che non ci veda, per come sfreccia qua e la'.
Sometimes I even forget he can't see, the way he zips around.
Corri fuori per andare sulla slitta, vai in cima alla collina piu' alta che c'e', hai il cuore a mille, sudi da morire anche se hai il moccio congelato, e subito dopo sfrecci giu' per Montague Street ridendo
You race outside to go sledding and you go to the top of the steepest hill you find. Your heart starts racing, you get sweaty even though all your boogers are frozen. Next thing you know, you are zipping down Montague Street laughing and crying all at the same time and you never want it to end.
Un piccolo robot spia sfreccia nell'atmosfera e si schianta sul suolo nevoso.
A little spy robot thingy zips through the atmosphere and crashes into the snowy planet below.
verb
Mio papa'... mi ha insegnato un tipo di meditazione... in cui prima devi immaginare il tuo spirito... che esce dal tuo corpo e sale... supera la tua casa, la citta', il cielo... come una luce dorata che sfreccia via e si espande fino all'universo e anche oltre.
My dad, he taught me this meditation where first you imagine your spirit rising up out of your body, then out of your house, out of your town, out of the sky, like a golden light zooming and growing, out into, and even past, the universe.
Cominciamo con un ragazzino che tira una palla da basket, panoramica di due ragazzine che saltano la corda, poi passiamo a un ragazzino che fa un salto sul trampolino, seguito da uno in skate che salta sul marciapiede e sfreccia davanti a te - per la tua battuta
We start on a boy shooting a basketball, pan to some girls double-dutching, then we pass the kid who does a flip on a trampoline, follow a skateboarder who jumps the curb and whizzes past you for your line.
E poi ho sentito del vetro che si rompeva e una pallottola mi sfreccia accanto.
And, uh... and then I heard breaking glass... and a bullet goes past my head.
Vedete, a questo scuterista non importa se gli sfreccio accanto con la mia Alfa Romeo, perche' so che adora le Alfa quanto, se non piu', di me.
See, this scooter rider will not mind me whizzing past in my Alfa Romeo, because I know he loves Alfa Romeo just as much, if not more, than I do.
verb
una luna magnifica e vicina fa la serenata alla terra una stella cadente sfreccia in cielo canticchiando una canzone d'amore la notte è luminosa ma solitaria, vieni e accarezzami mio amore
The gorgeous low moon Serenades the earth A shooting star skips along Crooning a ballad of love The night is bright but lonesome Come touch me, my handsome
Si, e sfreccia proprio vicino al parco di Jasper.
Yes, and it shoots right by Jasper Park.
E ha... il corpo e' un cracker, e sfreccia nello spazio e ha degli arcobaleni che gli escono dal... Sedere, e ne e' davvero felice.
But it has a pop tart for its body, and it's just shooting through space and it has rainbows coming out of its butt and it's just really happy about it.
Salta, tira, sfreccia, segna.
Jump and shoot, swish and score!
Mentendo a mia moglie e dandola per scontata, potrei venir scavalcato da un passaggio alla disperata che sfreccia nel mio matrimonio.
By lying to my wife and taking her for granted, I could possibly be blindsided by a hail Mary pass that shoots right through my marriage.
verb
Thompson trova un passaggio davanti al bastone e donnelly sfreccia nell'azione.
Now Thompson takes a pass right on his stick as Donnelly flashes into the play.
"Il rombo profondo fende la frizzante aria autunnale, mentre una scia rossa sfreccia sule autostrade fiancheggiate da aceri del Vermont."
The low rumble breaks the crisp fall air as a flash of red streaks down the maple-dappled Vermont highway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test