Translation examples
verb
"Sostituzione dei condotti dell'aria, scossaline nuove, rimessa in opera della vecchia ardesia".
"Replacement of air ducts, new flashings, re-installation of old slate."
E poi è strano proprio perchè lo hanno rimesso nell'esatta posizione in cui era.
It's suspicious because the piece of paper was replaced.
verb
Se hanno rimesso piede in questo settore, è meglio saperlo.
If they have returned to this sector, we should know.
Lei e i suoi ufficiali sarete rimessi in libertà.
You and your officers may return to your quarters.
verb
Chiaramente, ci hai rimesso più tu di me per la trovata di Mona, e... - se tu sei riuscita a perdonarla...
Clearly, you got more screwed over by that Mona stunt than I did, and if you found a way to forgive her....
Forse non possono essere rimessi... nemmeno dal Santo Padre.
Perhaps even the Pope of Rome cannot forgive them.
O, folli spiriti della lavanderia... perdonateci per aver rimesso a posto i mobili.
Oh, demented spirits of the laundry, please forgive us for unstacking your furniture.
verb
Vi abbiamo rimessi in salute ... e ancora ci odiate?
We restored your health, yet you still hate us?
Ok, quindi o sono state tutte rimesse a nuovo di recente...
Okay, so either they've all been recently restored...
Lei si e' rimesso in carreggiata dopo la libera uscita, pero'.
You straightened yourself out after shore leave, though.
Avrebbe lasciato lì dentro le lettere, io le avrei prese una vola a settimana, trascritte, e rimesse a posto il giorno dopo.
He'd leave the letters inside, I'd pick them up once a week, transcribe them, take them back the next day.
No, si e' rimesso i pantaloni ed e' saltato dalla finestra, ma ti ha lasciato un regalo di anniversario e io non l'ho ancora incartato.
No,he just pulled on his pants and jumped out the window, but he did leave you an anniversary gift,and I haven't wrapped it yet.
Nessuno lasci questa stanza fino a che questa societa' non sara' rimessa in sesto.
nobody leaves this room until we put this company back together.
Prence, se vuol Filippo udire la mia preghiera, per la Fiandra, da lui rimessa in vostra man, ben voi potrete partir doman. Ciel!
Prince, if Filippo hears my plea and entrusts you with Flanders, you could leave tomorrow.
Ha minacciato di lasciarmi se non mi fossi rimesso in riga. Ho smesso di bere, ho rotto con la mia amante e Sarah mi ha perdonato.
She threatened to leave me if I didn't straighten up, so I got sober, I broke off the affair, and she forgave me.
Ne'utimo anno, avevo cominciato a credere a cose come... anime che asciano i corpo e non vogiono esserci rimesse.
In the last year, I'd come to believe in such things... as spirits leaving the body and not wanting to be put back.
Credi che José sparirà dopo averci rimesso le dita?
Do you think Jose will leave cheap? Think? I'm talking to fend for himself.
verb
verb
Dice che c'erano, percio'... - Emily s'e' rimessa a lui.
But I spoke to Matley, he said they were available then... so Emily said she'd defer to him.
verb
Prima in Belgio, dove ci hai rimesso i polmoni, e adesso qui.
First in Belgium, where you ruined your lungs, and now here.
Pensavamo che si fosse rimesso con Yukie e invece...
But now he's disappeared. Just when I thought he'd made up with Kano's daughter, he ruined it all.
E se tutta questa cosa... non fosse la storia di come entrambi abbiamo commesso un terribile sbaglio e rovinato le nostre relazioni? E se invece fosse la storia... di come io e te ci siamo rimessi insieme?
What if this whole thing, it isn't the story of how we both made a horrible mistake and ruined our relationships, what if it's actually the story of how we got back together?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test