Translation for "zier" to english
Zier
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Kleine Zier- und Kunstge-genstände.
Little ornaments and objets d’art.
Seine Rüstung war von bester Qualität, aber mehr für den Gebrauch als zur Zier entworfen.
His armor was of the highest quality, but designed for use rather than ornament.
und nicht wie die Bäume in den langweiligen Zier Gärten zum Sonnenfächer ist verschnitten und verstümmelt worden;
and has not been pruned and maimed into a fan shape like those trees in boring ornamental gardens;
»Hätte dich Lysippos gesehen, so würdest du jetzt als Standbild des Herakles in seiner Jugendblüte das Tor, das zum Palatinus führt, zieren
Had Lysippos seen thee, thou wouldst be ornamenting now the gate leading to the Palatine, as a statue of Hercules in youth.
Der Altar ähnelte zwar den Altären der in Kreuzform gebauten christlichen Kirchen, aber die sonstige Einrichtung war kalt und schmucklos, ohne jede Zier.
Although the altar layout resembled that of a linear Christian chapel, the furnishings were stark and cold, bearing none of the traditional ornamentation.
In diesem Ghetto sind Bäume nämlich verboten (Verordnung Nr. 31: »Es ist strengstens untersagt, auf dem Territorium des Ghettos Zier-und Nutzpflanzen jedweder Art zu halten.
It so happens that trees are not allowed in this ghetto (Ordinance 31: “It is strictly prohibited to maintain any kind of ornamental or edible plants within the confines of the ghetto.
Der Ring war aus Gold und glatt; die einzige Zier bestand in dem großen Siegel, das aus einer Art rotem Stein geschnitten war und im Profil das abgehärmte Gesicht des Adons zeigte.
It was a plain heavy ring, made of gold, and its only ornament was the big seal carved out of some kind of red stone into the haggard-looking profile of the Adon.
Aus dem amerikanischen Nordwesten kamen Gaultheria shallon, die Shallon-Scheinbeere, eine Zier- und Heilpflanze, und eine prachtvolle neue Konifere, beide von David Douglas eingeführt;
from the American Northwest there was Gaultheria shallon, a plant both ornamental and medicinal, and a magnificent new conifer, both introduced by David Douglas – Fitcher was certain that the latter species would appeal especially to the pine-loving Chinese.
O Mylady, die Welt wird stets durch Zier getäuscht, von gleißend Gold und eitlem Blendwerk wie auch vom bleichen Schein des Silbers, dieses gemeinen Knechts, der geht von Mann zu Mann, während man die Schönheit doch nach dem Gewicht bemisst.
“Oh, lady, the world is deceived by fair ornament, by gaudy gold, hard food for Midas, or silver’s pale shine, that common drudge that is passed ’tween man and man, when the weight of beauty is what must be measured.
adjective
den Kerker mit Blumen und Luftkissen zieren;
decorate the dungeon with flowers and air-cushions;
Avriel pflanzte einen kleinen Zier- und Nutzgarten, wir legten einen kleinen Teich an und stellten einen Bienenkorb auf.
Avriel planted a little flower and vegetable garden, and we dug a little fish pond and installed a beehive.
Geschickte Vorrichtungen befreiten den eigentlichen Sarg von all seiner Zier – von Samt und Fahnen und Blumen – und führten ihn an den Rand des Loches.
Neat devices detached the coffin itself from its trappings—all the velvet and flags and flowers—and took it to the hole’s edge.
In dem Teil, wo sich die engen Verschläge der Tätowierer aneinanderreihten, von oben bis unten behängt mit Skizzen auf Lappen und Zetteln, konnte man unter Tausenden Zeichnungen wählen, von zarten Blumen in blauer Tusche bis zu phantastischen Drachen in fünf Farben, die mit ihren ausgebreiteten Flügeln und ihrem Feueratem den ganzen Rücken eines kräftigen Mannes zieren konnten.
In the tattoo artists' shops, covered from top to bottom with pieces of cloth and paper exhibiting their patterns, one could choose from among thousands of designs, from discreet flowers in indigo-blue ink to fantastic five-color dragons whose unfolded wings and fiery breath could decorate the entire back of a husky man.
Das Innere der Wohnung kann mit dem äußeren Eindruck in allen Punkten mithalten: Die Hälfte der Schrankgriffe fehlen, eine Glühbirne baumelt aus ihrer Fassung heraus, freigelegter Sehnerv im leeren Raum, kränkliche Lotosblumen zieren das Fenster, die Toilette ist winzig, der Kühlschrank stammt noch aus der Zeit der ersten Apollo-Raketen, die Wände sind übersät mit Brandflecken von Zigaretten – und was den Teppich angeht, so glänzt er durch farbliche Unentschiedenheit, mit Tendenz ins Sowjetgrüne.
The inside looks exactly like the outside: half the cupboard handles have gone missing, a light bulb hangs out of its socket with its optic nerves exposed, some sickly lotuses are flowering around the window, the bathroom is cramped, the refrigerator was manufactured at about the same time as the first Apollo rockets, the walls are pocked with cigarette burns and, as for the carpet, its uncertain colour tends toward Soviet green.
Und er beschwor dies so lange, bis er sich, um überhaupt einmal ein Ende zu machen, genötigt sah, das Haus für fünfundsiebenzigtausend Mark an einen alternden Junggesellen abzugeben, der, von weiten Reisen zurückkehrend, sich in der Stadt niederzulassen gedachte … Herr Kistenmaker besorgte auch den Ankauf des neuen Hauses, einer angenehmen kleinen Villa, die vielleicht ein wenig zu teuer erstanden wurde, die aber, vorm Burgtore an einer alten Kastanienallee gelegen und von einem hübschen Zier- und Nutzgarten umgeben, den Wünschen Gerda Buddenbrooks entsprach … Dorthin zog die Senatorin, im Herbst des Jahres sechsundsiebenzig, mit ihrem Sohne, ihren Dienstboten und einem Teile ihres Hausrates, während ein anderer Teil davon unter dem Wehklagen Frau Permaneders zurückgelassen werden und in den Besitz des alternden Junggesellen übergehen mußte.
And he kept on swearing for so long that eventually he was forced to sell the house for 75,000 marks, to an aging bachelor, who after long travels had decided to settle down here in town. Herr Kistenmaker took care of the purchase of the new house as well, a pleasant little villa on a chestnut-lined street just beyond the Burg Gate; he paid somewhat too much for it perhaps, but it was set among lovely orchards and flower gardens and was exactly what the widow Buddenbrook wanted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test