Translation for "zergliedern" to english
Translation examples
verb
Jeden Abend rief sie jetzt in The Grange an, um sich nach dem Zustand von Angelas Hand und Tonys zu erkundigen, so dass sie ganz mit dem Butler vertraut wurde, mit dem Tonfall seiner Stimme, seiner Angewohnheit zu hüsteln und der Art und Weise, wie er den Hörer auflegte. Sie suchte nicht ihre Gefühle zu zergliedern. Sie wusste lediglich, dass sie voller Freude war, ohne Grund froh, quicklebendig und voller Pläne. Sie durchstreifte meilenweit die Hügel, ganz allein und außerstande, sich auch nur einen Augenblick ruhig zu verhalten.
Every evening now she rang up The Grange to inquire about Angela’s hand and Tony, so that she grew quite familiar with the butler, with his quality of voice, with his habit of coughing, with the way he hung up the receiver. She did not stop to analyse her feelings, she only knew that she felt exultant—for no reason at all she was feeling exultant, very much alive and full of purpose, and she walked for miles alone on the hills, unable to stay really quiet for a moment. She found herself becoming acutely observant, and now she discovered all manner of wonders;
verb
War es mög- lich, daß er sich dermaßen an analytische Zergliede- rung gewöhnt hatte, wenn es um die Lösung von Problemen ging, daß ihm die Verbindung zu jenem Teil seiner selbst abhanden gekommen war, der Ge- fühle hatte?
Could he have become so used to analytical dissection to resolve problems that he had lost contact with that part of him that felt?
Sie schreiben die Gesetze, damit andere Anwälte sie vor wieder anderen Anwälten, die sich Richter nennen, zergliedern und differenzieren und analysieren können, damit dann andere Richter sagen können, die ersten Richter hatten unrecht, und der Oberste Gerichtshof sagen kann, die zweiten hatten’s ebenfalls.
They write the laws for other lawyers to dissect in front of other lawyers called judges so that other judges can say the first judges were wrong and the Supreme Court can say the second lot were wrong.
    Gelehrte und Lehrerinnen, Geistliche im schwarzen Gewand und gebildete Arbeiter ‒ sie alle mordeten, um zu zergliedern, sie zerteilten und zerschnitten, schabten und durchbohrten zähes und zartes Gewebe beim Versuch, auf jede nur mögliche Art und Weise dem Leben sein Geheimnis zu entreißen.
Sages and spinster schoolmistresses, frock-coated clergymen and earnest workingmen at that time, all were murdering to dissect, parting and slicing, scraping and piercing tough and delicate tissues in an attempt by all possible means to get at the elusive stuff of Life itself.
Er erinnerte sich daran, daß er als kleiner Junge, wirklich noch sehr jung, gerade eben alt genug, um zu ahnen, daß er wohl eines Tages ein Mann werden würde ‒ daß er damals Roderick Random gelesen hatte, ein englisches Buch voll gesundem, ungeheucheltem Abscheu gegenüber der condition humaine und ihren Schwächen, doch ohne das scharfsinnige Zergliedern von Mentalitäten, wie es Balzac leistet.
He remembered, as a small boy, quite a small boy, just, though hardly, aware that he must willy-nilly become a man—he remembered reading Roderick Random, an English work, full of robust and genial disgust at the human condition and its failings, but with none of Balzac’s fine dissection of mentalities.
Der modische, schlaksige Look war verschwunden. Der Kopf, den ich damals für quattrocento gehalten hatte und der mir immer ein wenig unpassend vorgekommen war, war jetzt ein Teil von ihr und kein bisschen florentinisch, und hatte weder mit Malerei, Kunst noch irgendetwas anderem als ihr selbst zu tun, so dass es müßig gewesen wäre, diese Schönheit in ihre Bestandteile zu zergliedern und einzeln aufzuführen, sie gehörte ganz zu ihrem Wesen und ließ sich nur in ihr, mit ihrer Genehmigung und in der Liebe erfahren, die ich schon bald für sie empfinden sollte.
She had lost that fashionable, spidery look; the head that I used to think quattrocento, which had sat a little oddly on her, was now part of herself and not at all Florentine; not connected in any way with painting or the arts or with anything except herself, so that it would be idle to itemize and dissect her beauty, which was her own essence, and could only be known in her and by her authority and in the love I was soon to have for her.
verb
Petronius, der ein erstaunliches Gedächtnis besaß, begann nun Stellen aus der Hymne zu wiederholen, einzelne Verse zu zitieren, die schönsten Gedanken zu rühmen und zu zergliedern.
Petronius, who had an amazing memory, began to repeat extracts from the hymn and cite single verses, exalt, and analyze the more beautiful expressions.
Diese Leute würden mich zu schätzen wissen, diese Männer sich in mich verlieben und mir huldigen, wohingegen die klugen Männer, die ich kennenlerne, mich nur zergliedern und mir sagen, ich sei so oder so aus diesem oder jenem Grund.
These people could appreciate me and take me for granted, and these men would fall in love with me and admire me, whereas the clever men I meet would just analyze me and tell me I'm this because of this or that because of that.”
Und schließlich war ihm auch der Gedanke, einen Organismus zu zergliedern, nicht neu: In den früheren Florentiner und Mailänder Jahren hatte er sich bemüht, die Mechanik von Maschinen zu verstehen, indem er Stück für Stück deren Elemente analysierte.
And the idea of breaking something down to its component parts was not new to him, either. During the years he spent in Florence and Milan, he went to great lengths to understand the mechanics of machines by analyzing their elements piece by piece.
verb
Seine Augen, die so sehr an Nuancen gewöhnt waren, so geschickt darin, jedes Lichtspektrum zu zergliedern, hatten ihn zu täuschen begonnen.
His eyes, so accustomed to nuance, so adept at parsing every spectrum of light, had begun deceiving him.
Alicia wusste, dass man ihre scheinbar beliebigen Konstellationen in einzelne Figuren zergliedern konnte, in die Umrisse von Menschen und Tieren, aber das hatte sie nie gelernt.
Alicia knew it was possible to parse discrete figures from their arbitrary-seeming arrangement, the shapes of people and animals, but she had never learned to do this.
Sein Verstand brauchte nur einen Augenblick, um die Informationen zu zergliedern, in ihre Komponenten zu zerlegen und zu einem kohärenten Ganzen zusammenzufügen, sodass er begriff, was die mit Tinte beschriebenen Seiten dieses schmalen Bandes enthielten.
it took only a moment for his mind to parse the information, to break it into its components and reassemble it into a coherent whole that told him what this slender, ink-filled volume was.
Ich weiß, es gibt Männer, bei denen es genau umgekehrt ist, und andere, die unweigerlich zuerst auf das Mieder eines Kleids schauen und dann auf einen Schimmer Bein hoffen. Doch diese Frau konnte ich nicht auf so klinische Art zergliedern, weil ich gebannt war von ihrer ganzen Erscheinung.
I know that there are men for whom the reverse is true and men whose eyes fix inevitably upon the bodice of a dress and then hope for a glimpse of calf, but on that night, I was incapable of parsing the woman in question in such a calculated manner simply because I was too riveted by the whole.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test