Translation examples
verb
Anstatt die Welt in zwei Gruppen zu unterteilen, werde ich sie nach vier Einkommensniveaus gliedern, die in der folgenden Grafik dargestellt werden.
Instead of dividing the world into two groups I will divide it into four income levels, as set out in the image below.
Der Nagel teilte und teilte sich, ebenso das erste und das zweite Glied, so daß aus dem äußeren Gelenk Knie entstanden.
The nail divided and redivided, then the whole of the first and second joints too, so that the lowest knuckle became her knees.
Als Antwort auf eine Umfrage nach den hundert besten Büchern, die zu empfehlen sind, schlägt Wilde vor, die Gesamtheit der kollektiven Bibliothek in drei Teile zu gliedern.
Responding to an inquiry about the hundred best books it was possible to recommend, Wilde proposed dividing the contents of the collective library into three categories.
In diesem Zusammenhang trifft es sich gut, dass sich sogar vermeintlich angeborene Eigenschaften wie Kreativität und Fantasie in Einzelschritte gliedern lassen, mit denen sich die Kluft überwinden lässt, dass man etwas hat oder eben nicht.
As it happens, even something as seemingly inborn as creativity and imagination can be broken down into steps that traverse that very you-have-it-or-you-don’t divide. Distancing Through Unrelated Activity
Es lag ‒ oder es kauerte, denn es war wie die Sphinx, couchant ‒ halb über und halb unter dem Wasserspiegel, so daß das Wasser seine Schultern und Hüften umspielte und seine Glieder unter dem Wasser grünlich und bernsteingelb gefärbt schimmerten.
It lay—or couched would be better—it was like the sphinx, couchant—half-above and half-below the water, so that its shoulders and haunches were licked and divided by a fine hairline of surface, and its limbs, below the surface, gleamed through flowing green and amber.
Die gewaltige Fensterrose in der Hauptfassade ließ bereits die zukünftige Komposition erkennen: In der Mitte befand sich eine kleine Mehrpassrosette, von der wie eigensinnige Strahlen, einer sorgfältig gearbeiteten Sonne aus Stein gleich, die Lanzettfenster ausgingen, welche die Rosette gliedern sollten.
The composition of the impressive rose window above the main doorway was already hinted at: in the center lay a small rondel, from the edge of which, like whimsical arrows or a carefully sculpted sunstone, grew the stone mullions that divided up the shapes of the main window.
In der Arena hatten sich die Gladiatoren in zwei Haufen geteilt, und fochten mit der Wut wilder Tiere gegeneinander: Brust lag an Brust, die Körper umschlangen sich in tödlicher Umarmung, die mächtigen Glieder krachten in den Gelenken, Schwerter ragten aus Brüsten und Leibern hervor, aus erblassenden Lippen ergossen sich Blutströme in den Sand.
The gladiators on the arena, divided into two legions, fought with the rage of wild beasts; breast struck breast, bodies were intertwined in a death grapple, strong limbs cracked in their joints, swords were buried in breasts and in stomachs, pale lips threw blood on to the sand.
Arnau hatte es auf dem Marsch von Figueras nach La Junquera bemerkt und nun wieder: Von den vier Gruppen, in die der König das Heer aufgeteilt hatte, marschierten drei in Reih und Glied hinter ihren Bannern her, die Almogavaren indes zogen in wildem Durcheinander voran, sie johlten, drohten, lachten und scherzten.
Arnau had seen it during the march from Figueres to La Junquera, and it was obvious again now: of the four columns into which the king had divided the army, three advanced in formation beneath their banners, but the Almogavars swarmed in an unruly mass, shouting, threatening, laughing at their enemy, daring them to come and show themselves.
Sein Grand Dessein, der auf eine Idee des französischen Königs Heinrich IV. zurückgehen soll, schlug vor, das lateinisch kommunizierende, christliche Europa in fünfzehn gleich starke Staaten zu gliedern, die zu einer Konföderation zusammengeschlossen und von einem gemeinsamen Rat regiert würden. Mit seiner eigenen Vision und dem Essay Towards the Present and Future Peace of Europe (1693) setzte William Penn diese Tradition fort, wie auch Gottfried Wilhelm Leibniz und der Abbé de Saint-Pierre, dessen Projet pour rendre la paix perpétuelle en Europe aus dem Jahre 1712 einen Bund von neunzehn ungleichen, sich jedoch gegenseitig unterstützenden Staaten vorsah. Auch wenn Voltaire und Rousseau diese und ähnlich idealistische Entwürfe mit Häme überschütteten, schrieben sie doch selbst über die Möglichkeit eines immerwährenden Friedens, und kein gebildeter Europäer konnte 1814 Immanuel Kants Zum ewigen Frieden ignorieren, das 1796 erschienen war.
His Grand Dessein, allegedly the idea of King Henri IV, divided Europe into fifteen perfectly balanced states bound together in a confederation and governed by a congress. William Penn contributed his own vision in his Essay towards the Present and Future Peace of Europe (1693), as did Gottfried Wilhelm Leibniz and the Abbé de St Pierre, whose work of 1712 proposed a confederation of nineteen unequal but mutually supportive states. While they poured scorn on these and other similarly idealistic projects, Voltaire and Rousseau nevertheless wrote of the possibility of achieving lasting peace, and no educated European of 1814 could ignore the existence of the German philosopher Immanuel Kant’s work On Perpetual Peace, published in 1796.
Die Berührung eines Knopfes löste die Entleerung der strukturellen Glieder der Hülle aus.
The touch of a stud began evacuation of the structural members of the envelope.
Der Dachboden lässt sich, grob gesagt, in zwei Aspekte gliedern: Struktur und Inhalt.
The attic can be broken down, roughly speaking, into two components: structure and contents.
Diese Kreaturen, mit ihren Köpfen und Gliedern, wie bizarr und vielgestaltig sie auch immer waren, diese Wesen hatten ein Angesicht!
These creatures, with their heads and their limbs, no matter how bizarre, or various in their structures, these things had faces! Faces like ours.
Caroline, ich kann dir nicht sagen, wie unheimlich es hier ist, regelrecht gespenstisch, diese wuchtigen, glatten Bauwerke, uferlos in Reih und Glied.
I cannot communicate, Caroline, the eeriness of this haunted place, its slablike structures so uniformly arrayed and far extended.
»Mit ihrem Körper?« »Ja.« Sie runzelte die Stirn. »Mit den Größenverhältnissen zwischen Kopf, Rumpf und Hinterleib, und wie die einzelnen Glieder miteinander verbunden sind. Das ist alles nicht wie bei anderen Wespen …«
“Its body?” “Yeah.” She frowned. “The proportions of the head, thorax, and abdomen, and some of the connective structures, they’re not like other wasps’.
Das Geheul des Ogers wurde schwächer, und langsam, so wie ein monumentales Gebäude einknickt und fällt, wenn Sprengungen seine stützenden Glieder unterminiert haben, brach er zusammen und krachte auf das Salz.
The ogre's howl diminished in strength, and slowly, as a monumental structure folds and crumples when the charges of demolition engineers undermine its supporting members, the monstrous armored form bent, sagged, and crashed to the salt.
ich will zärtlich und lieb zu dir sein.» Darauf zog er sein Schlafgewand aus und kam ins Bett. Während er sich auskleidete, hatte ich genügend Gelegenheit, seinen starken Körper, die kräftigen Glieder und seine vollbehaarte Brust zu sehen.
I will be very tender and kind to you." He then hurried off his clothes, and leaped into bed, having given me openings enough, whilst he was stripping, to observe his brawny structure, strong made limbs, and rough shaggy breast.
Ich habe diese neue Konfiguration von Bewegungen Tensegrity genannt, ein Begriff aus der Architektur, der bedeutet: »Das Merkmal von Skelettkonstruktionen, bei denen kontinuierliche Spannungsglieder und diskontinuierliche Druckglieder so eingesetzt werden, daß jedes Glied mit maximaler Effizienz und Ökonomie seine Funktion erfüllt.«
I have called this new configuration of movements Tensegrity, a term which belongs to architecture, where it means "the property of skeleton structures that employ continuous tension members and discontinuous compression members in such a way that each member operates with the maximum efficiency and economy."
Es schien Teil des Waldes selbst zu sein, wenn man von der geometrischen Ausrichtung der Glieder absah, und nach Augenblicken waren sie nahe genug herangekommen, um eine Reihe von Riesentragbalken zu erkennen, bedeckt mit Rost, quadratische Ausschnitte des Himmels ein-rahmend.
After a short time of traveling across the valley floor, the party caught sight of an unusual structure that rose through the trees like a huge framework. It seemed a part of the forest about it, save for the unusual straightness of its limbs, and within moments they were close enough to see that it was a series of giant girders, covered with rust and framing square portions of the open sky.
Und indem sie bei alldem strikt organisiert blieben, in Reih und Glied marschierten, Hand in Hand arbeiteten, einem klaren Plan, einem gigantischen Programm folgten, waren sie imstande, Gebilde beliebigen Ausmaßes zu errichten: von winzigsten Strukturen wie sie selbst bis hin zu kolossalen Gebilden wie dieser Insel.
And since, despite their numbers, they stayed strictly organized, marching in lockstep as it were, working hand in hand to follow a clear plan, one gigantic program, they could build structures on any scale at all: from tiny replicas of themselves right up to such colossal creations as this island.
verb
Kleists Glied reagierte nicht.
Kleist’s organ did not respond.
Er hatte sein Glied in sie hineingesteckt.
He was the one who’d put his organ in her.
Wie du weißt, haben die Shilamakka diese Angewohnheit, sich selbst Glied für Glied und Organ für Organ in Maschinen zu verwandeln.
The Shilamakka, you know, have this thing about turning themselves into machines limb by limb and organ by organ.
Er konnte nicht sehen, ob Glied oder Organ oder beides.
Whether limb, or organ, or both he had no chance to see.
Fehlende Organe, abgetrennte Glieder, verschobene Innereien.
Organs missing, limbs dissected, his insides rearranged .
Plötzlich spürte sie, dass sein Glied erschlaffte.
Suddenly she felt his organ go limp against her.
Selbst wenn man ihn jetzt reaktivierte, würde er ein Gehirn ohne Glieder, wenn auch nicht ohne Sinnesorgane sein.
Even if he was reactivated, he would be a brain without limbs though not without sense organs.
Und sie marschierten, organisiert, teilten sich in Reih’ und Glied, sobald es die Landschaft zuließ.
And they were marching, organized, falling into ranks as the landscape permitted.
Seine Hände rieben hektisch über sein Glied, um eine Erektion zu erzwingen.
His hands frantically jerked at his organ, trying to revive its erection.
Und sein hartes Glied begann wieder in sie zu stoßen, bis sie vor Vergnügen schrie.
And his hard organ began to pound into her again until she screamed with pleasure.
verb
Da stand alles, in Reih und Glied, wie strammstehende Soldaten.
Everything lined up like ordered troops.
Bis sie sich wieder in Reih und Glied gestellt hatten, wurden sie auf die Cheshire befohlen.
By the time they regrouped, they were ordered onto Cheshire.
Die Gesellschaft ging in Reih und Glied durch die Halle in das Speisezimmer.
The party filed across the hall to the dining room in order of precedence.
Gehorsam standen sie in Reih und Glied vor den Mauern von Bellaguarda.
This time they had obeyed the order, and were drawn up beneath the walls of Bellaguarda.
Jason brüllte auf Latein los und befahl ihnen, sich ins Glied zu stellen und anzugreifen.
Jason yelled in Latin, ordering them to form ranks and attack.
er liebte es förmlich, jeden Gegenstand in Reih und Glied an seinen Platz zu legen.
he loved setting up each utensil in precise and even repeated order.
»Grün und Gold, ins Glied treten!«, befahl Helve, doch ohne zu schreien.
“Green and Gold, fall in!” ordered Helve, but he didn’t scream like he normally did.
In Reih und Glied marschierten einundzwanzig Söldner aus Cornwall vom Himmel herunter.
Out of the sky came twenty-one Cornish mercenaries, marching in good order.
Nur die Messer auf dem Regal an der Wand liegen fein säuberlich in Reih und Glied.
Yet, in the racks on the wall, his knives are ordered in what approaches an aesthetic ideal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test