Translation examples
Dann zerfielen auch die.
Then even those disintegrated.
Dieser zerfiel zu Staub.
It disintegrated to powder.
Selbst die Kleider zerfielen.
The clothes themselves had disintegrated.
Dann zerfiel Desiderius zu Staub.
Then, in the blink of an eye, Desiderius disintegrated.
Der Höllenhund zerfiel zu Staub und Fell.
The hellhound disintegrated into dust and fur.
Der Körper des Dämons zerfiel zu Sand.
The demon’s body disintegrated into sand.
Zerfielen die Pappumschläge nicht irgendwann?
Didn’t the cardboard covers disintegrate sooner or later?
Der Bomber zerfiel in zischende, fauchende Scherben.
The bombship disintegrated into hissing, sizzling shards;
Dann zerfiel er zu einem sieben Meter hohen Aschehaufen.
Then he disintegrated into a twenty-foot pile of ash.
verb
Die Gesellschaft zerfiel.
Society was in decay.
Das Liebeslächeln der Leverthal zerfiel.
Leverthal’s loving smile decayed.
Eine Geisterstadt, die zu Wildnis zerfiel.
A ghost town, decaying back into wilderness.
»Er starb, und dann zerfiel er«, sagte Michael.
“He died, and then he decayed,” Michael said bluntly.
Sie war im Zerfall begriffen, genauso wie der uralte geheiligte Pfad und der Alte Tempel zerfielen.
It was decaying, just as the ancient sacred path and the Old Temple were decaying.
Als die Blase zerfiel, wurde die Explosion endlich losgelassen.
When the bobble decayed, the explosion was finally released.
Nach zweiundzwanzig Minuten zerfiel das Neutron, ohne sich zu wiederholen.
After twenty-two minutes, the neutron decayed without repeating itself.
Das weiße Kleid und die lavendelfarbene Schärpe zerfielen in kleine Stücke.
The white dress and lavender sash were decaying, falling into bits and pieces.
Die Luxin-Blase zerfiel und setzte das instabile, gelbe Luxin der Luft aus.
The luxin bubble decayed, exposing the unstable yellow luxin to air.
doch während die Burg langsam zerbröselte, verharrten sie in ihrem Zustand, nur ihre Hoffnungen, ihre Aussichten zerfielen).
as the castle was slowly crumbling but they stayed in their stasis, so their hopes, their chances decayed).
Die Fundamente der Häuser zerfielen zu Brei.
The foundations of every house were decomposing into mush.
»Als ich Luft in den Tank ließ, zerfiel der Arm.«
“When I let air back into the tank, the arm decomposed,” he said.
Ihre gewaltigen Kadaver wurden entweder von Aasfressern vertilgt oder verwesten und zerfielen.
Their massive carcasses were fed upon by carnivores, and decomposed and disarticulated.
Während meine Hülle langsam zerfiel, kreiste der Virus durch mein System, und plötzlich ward es Licht in mir.
As my body lay decomposing the virus circulated in my engines and spontaneously, I found thought.
Der berauschendste Bau ganz Barcelonas zerfiel wie eine Leiche in einem Sumpf.
What had once been the most fantastic building ever erected in Barcelona was now decomposing like a corpse floating in a swamp.
Doch noch während die Klinge sie spaltete, löste sich die dunkle Gestalt auf wie eine verwehende Staubwolke, ein Schatten, der zu Wirbeln zerfiel und sich verflüchtigte.
But even as the blade was cleaving it, the dark form evaporated like dust losing its shape, a shadow decomposing into eddies and swirls as it vanished.
Die Oswaft wurden undurchsichtig, wenn sie starben, und sie blieben sichtbar, bis sie zu Staub zerfielen, der die Grundlage allen Lebens bildete.
His people lost their transparency upon dying and, until they decomposed into the dust of which all life is made, remained visually impenetrable.
Die Haut, wiewohl bleich und kalt, zerfiel nicht, das Haar blieb fest, und in einigen Fällen lösten sich nicht einmal die Nägel ab und wuchsen sogar weiter.
The skin, although pale and cold, did not decompose, the hair remained firmly rooted, and in some cases even the fingernails and toenails survived, and continued to grow.
Er zerfiel förmlich vor meinen Augen, in trägen Wellen lief der Auflösungsprozess durch die Finger und Zehen, die Arme und Beine hinauf und dann über den ganzen Rumpf.
The demon seemed to decompose before my eyes, slow waves of disintegration traveling in from its fingers and toes, up its arms and legs, then creeping darkly across the torso.
Sie wandte sich von den Raffinerietürmen ab – die langsam zu körnigem Sediment zerfielen –, ohne sie auch nur zu sehen, und lief noch einmal zwischen einer Weidenallee los, um den Rest des Heimwegs zu beschleunigen.
She turned away from the refinery towers — slowly decomposing into gravelly sediment — without even seeing them, and took one last turn between an aisle of willows to hurry the rest of the way home.
verb
Seine Welt zerfiel in Stücke.
His world was falling apart.
Vielleicht zerfiel auch ihr Gesicht zu Blumen.
Or her face was falling into flowers.
Und sie haben in einem System stattgefunden, das zerfiel.
Coyote said from the back, “and took place in a system that was falling apart.
Sie konnte spüren, wie ihr Leben zerfiel.
She could feel her life falling apart.
Dann zerfiel die Sowjetunion, und die U-Boote blieben weg.
Then Russia falls apart. The submarines stop coming.
Die Gruppe zerfiel, Priest sah es genau.
The group was falling apart, Priest could see.
Der ganze Hügel starb, verfaulte und zerfiel.
The whole mound was dying, rotting, falling apart.
Seine Gedanken wurden zusammenhanglos, zerfielen wie Rost.
His thoughts were becoming disjointed, falling into rust.
Mein Leben zerfiel also doch nicht in lauter Einzelteile, war nicht gänzlich verloren.
My life did not altogether fall away in separate pieces, lost.
Zufälligerweise spielte sich das alles gerade dann ab, als die Regierung sowieso zerfiel.
Fortuitously, this happened just as the government was falling apart anyway.
Vielleicht zerfiel das Schloss um sie herum, und sie konnte nichts tun, um dies zu verhindern.
Perhaps the castle was falling apart around her, and there was nothing she could do to prevent it.
Er tat es, um ein Reich aufzubauen, das schon bald nach seinem Tod wieder zerfiel.
He did that in pursuit of an empire that would begin falling apart as soon as he died.
verb
Seine Knochen zerfielen.
His bones were crumbling.
Die Kohle zerfiel zu Asche.
The coal crumbled to ash.
Das Boot zerfiel zu Asche.
The boat crumbled to ashes.
Die Bronze zerfiel zu Staub.
The bronze crumbled to dust.
Sie schrien auf und zerfielen zu Staub.
they screamed and crumbled into dust.
Das Eis zerfiel rasch.
The ice was rapidly crumbling.
Sein Körper zerfiel zu Asche.
His body crumbled to ashes.
»Es zerfiel«, sagte Bill.
‘It was crumbling away,’ said Bill.
Die Korbmöbel zerfielen zu Staub.
The wicker furniture crumbled to dust.
Wie auf Kommando zerfiel der Menschenturm.
As if on command, the human tower crumbled.
verb
Sie spürten in den Tiefen ihrer Seele, dass ihre Welt zerfiel, dass hinter dem Horizont keine weitere Periode des Wandels mit anschließender Stagnation wartete, sondern der Zusammenbruch.
They sensed the decline in their souls and knew that over the horizon lay not yet another shift-then-stasis but a collapse.
Sie erwähnten das eigentliche Motiv für ihre Arbeit an der Psychohistorik nur selten: die allgegenwärtige Sorge, weil das Imperium zerfiel, ohne dass jemand wusste, warum.
They seldom mentioned the deep-seated motivation for psychohistory: the pervasive anxiety that the Empire was declining, for reasons no one knew.
Als fünf Jahrhunderte später das Römische Reich endgültig niederging und zerfiel und die römische Amtsgewalt Britannien verließ, machten die Droods einfach weiter.
When, five centuries later, the Roman Empire finally declined and fell, and Roman authority left Britain, the Droods just kept going.
Und jetzt, wo er seit Jahren zusah, wie der deutsche Geist zerfiel und die Deutschen selbst auf den wichtigsten Früchten dieses Geistes herumtrampelten, wiederholte er unablässig – als wolle er sich selbst etwas einreden –, dass das nur eine vorübergehende Geistesverwirrung sei und dass der deutsche Geist wieder aufleuchten werde.
Even now, when he saw how the German spirit had been in decline for years and how the Germans themselves were trampling the most significant fruits of that spirit, he continually repeated, as if to convince himself, that this was a temporary madness, that the German spirit would regain its luster.
Seine Beschreibung einer Welt, die erschöpft war von erdrückenden Steuern, in der große Teile der Bevölkerung vor dem finanziellen Ruin standen, in der die Moral in der Armee gefährlich zerfiel, zeigte sehr eindrucksvoll, welche Verhältnisse dazu führten, dass die Goten nur zwanzig Jahre nach dem Tod dieses Autors Rom plündern konnten.
His description of a world exhausted by crushing taxes, the financial ruin of large segments of the population, and the dangerous decline in the army’s morale vividly conjured up the conditions that made it possible, some twenty years after his death, for the Goths to sack Rome.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test