Translation for "wände" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Der Wind heulte an den Wänden.
The wind was howling around the walls.
Der Pfad wand sich steil nach oben.
The path was steep and winding.
Ich wand mich jetzt den Fluß hinunter.
I was winding down the river now.
Der Wind lässt die Wände erzittern.
The wind makes the walls shudder.
Der Wind bauschte die Wände des Zeltes.
The wind quivered the sides of the tent.
Die Wände flackerten wie eine Kerze im Wind.
The walls flickered like a candle in the wind.
Mit gekrümmten Oberkörper fällt er gegen die Wand.
Winded as he slams against the wall.
Der Wind pfiff um die Wände, und Anders fröstelte.
The wind was howling around the walls, and Anders shivered.
Zu seiner Linken war eine windgebeutelte lederne Wand;
On his left was a leather wall pummelled by wind.
Ein Trümmerstück traf ihn in den Rücken, und er wand sich.
A chunk hit him square in the back, winding him.
verb
spiralförmig wand sie sich empor, dehnte sich aus und verfestigte sich.
it spiraled upward, spreading and solidifying.
Die Metalltreppe wand sich steil nach oben.
   The metallic stairwell spiralled steeply upwards.
Wie ein dunkles Versprechen wand es sich spiralförmig um ihn herum.
It spiraled around him, dark with promise.
Rauhreifspuren überzogen spiralförmig die Wände.
Tracings of frost spiraled in a frozen dance up and down the walls.
Der Rauch meiner Zigarette wand sich hoch zum Licht.
The smoke from my cigarette spiraled up into the light.
Eine breite Steintreppe führte an den Wänden des Raums entlang in einer Spirale nach oben.
A wide staircase rose in a spiral around the room.
Ich stieg die Wendeltreppe hinab, die sich um den Hydraulikheber wand.
I descended the spiral staircase, which wrapped around the hydraulic piston.
Ein blaues Licht flackert an der Wand hinter der Wendeltreppe. Dort sitzt jemand.
A blue light flickers near the spiral staircase. Someone is sitting there.
verb
In Notfällen können sie mit Hilfe ihrer eingebauten Winden fast senkrechte Wände bewältigen.
In emergencies, they have been known to haul themselves up vertical cliffs with their built-in winches.
Er wand sich aus seinem Stuhl und erlaubte es seinem bauchlastigen Körper, ihn nach vorne zu ziehen. »Konstant Mown.
He winched himself out of his chair and allowed his abdominous torso to lug him forward. “Constant Mown.
Als Hel die Wand des gouffre emporkletterte, konnte er vage fünf Gestalten bei der Winde ausmachen.
When Hel scrambled up the gouffre side, he could dimly make out five forms hovering around the winch.
Mordecai und Spadafora platzierten sich an den Seiten der Winde und befestigten im Vorbeigehen die Sicherheitsleinen am fallschirmartigen Gurtzeug an Ringen, die mit den Wänden der Ladebucht verschweißt waren.
Mordecai and Spadafora maneuvered themselves around the sides of the winch, pausing along the way to fasten the safety lines on their parachute-style harnesses to rings welded to the bay walls.
Der Kran-Ansatz war schon am vorderen Ende montiert. Das machte es leicht, den Traktor mit der Winde, dem Sandbagger, den Kisten mit Ersatzteilen und schließlich den Wänden des Containers zu beladen.
The crane prosthesis was already attached to the mount on the front end, and that made it easy to load the tractor with the winch, the sandbagger, the boxes of spare parts, and finally the crate walls.
Er blickte sich in der Nische um. Es war einfach eine kleine Ecke in der Wand. Sie sollte anscheinend einzig die Kontrollkonsole beherbergen, die die gewaltige Winsch zum Heben und Senken der Taucherglocke der Station steuerte.
He looked at the alcove around him. It was just a small nook sunk into the wall, designed, it seemed, for the sole purpose of housing the control console that drove the enormous winch, which raised and lowered the station's diving bell.
verb
Das Nichts wand sich um Margle.
The nothingness twined around Margle.
Diese Wellen wanden und dehnten sich wie lebende Wesen.
These ripples twined and flexed like living things.
Sie kam zu dem Schwan und wand sich um dessen Hals.
It came to the swan and twined itself about its neck.
Eine riesige Wurzel wand sich bereits um Fandral.
One massive root already twined about Fandral.
Um den Ast über der anderen Tür wand sich eine zierliche Schlange.
On the bough above the second doorway twined a slender serpent.
Er wand sich vor ihrem Gesicht wie der Rüssel eines Elefantenbabys.
It twined before her face like a baby elephant trunk.
Akelei wand sich um die Zweige und bedeckte den oberen Rand der Mauer.
Columbine twined the boughs and mantled the top of the wall.
Er wand sie sich um seine Finger und dann um sein Handgelenk.
He twined it about his fingers and then about his wrist. He stroked it.
Schlangenkörper wanden sich innerhalb jenes Schiffes, das so transparent war wie ihr eigenes.
Serpent bodies moved and twined within that ship, transparent as their own.
verb
Und sie selbst war es, die brannte, die sich in Flammen wand.
She was burning, wreathed in fire.
Elektrisches Feuer wand sich um sie beide.
Electric fire wreathed them both.
Hunderte von ihnen wanden und kringelten sich, als stünden sie unter Strom.
Hundreds of them wreathed and coiled as if plugged in to the mains.
Um ihre Finger wanden sich Flammen. »Zia, ruhig«, sagte ich.
Flames wreathed her fingers. “Zia, whoa,” I said.
Es hing da in Schleifen und Kringeln, drehte und wand sich langsam im Sonnenschein.
It hung about in wreaths and coils, turning and twisting slowly in the sunlight.
Sie wand sich durch eine enge Gruppe von feindlichen Jägern und reagierte mit ihren Waffen.
She wreathed through a tight grouping of enemy fighters, responding in kind.
Die Toten brannten. Die Flammen, die sie umfingen, zeichneten seltsame Schatten an die Wände der Albenruine.
The dead burned. The flames that wreathed them made strange shadows flow across the walls of the elf-ruin.
verb
Sie wand ihren Arm aus seinem Griff.
She wrested her arm from his grip.
Ashberry wand seine Kleidung aus Eigermans Griff.
Ashbery wrested his robes from Eigerman's grip.
Seine Arme glitten am polierten Holz entlang und wanden dem jungen, überrumpelten Kultisten die Waffe aus der Hand.
His arms slid down the polished wood, wresting the weapon from the hands of the young, surprised cultist.
Alaine schrie noch einmal auf und ihr Körper wand sich, und dann spürte Tris, wie ihr gequälter Geist sich aus seinem Gefängnis befreite.
Alaine screamed once and her body writhed, and then Tris felt the tortured spirit wrest free of her prison.
Gunner ging unvermittelt auf seinen Vater los, rang mit ihm um das Messer, entwand es Gentians Griff und schleuderte es an die Wand.
Gunner swung on his father abruptly, grappled for the knife, wrested it from Gentian's grip, and flung it at the far wall.
Mit einer plötzlichen, schnellen Bewegung fuhr Ambler herum, packte den Fremden, zog ihn in das Gässchen und drückte ihn gegen eine mit Graffiti beschmierte Wand.
With a swift, sudden movement, he whirled around and grabbed the stranger, wresting him into the alley and against a graffiti-strewn cinder-block wall.
In einem Wirbel aus schwarz maskierten Gestalten und blitzenden Klingen wand jemand ihr das Schwert aus der Hand und zerrte sie herum, sodass sie rücklings auf die Straße stürzte.
In a blur of black-hooded figures, clutching hands, and violent motion, somebody wrested the sword from her grasp and flung her down on the road.
Ich wollte, ich hätte an jenem Tag mein eigenes Langschwert gehabt, das mir so gut in der Hand lag, aber ich glaube, auch mit den mir nicht sehr vertrauten Waffen der Gelben machte ich ihnen das Leben ziemlich schwer. Anfangs war es für mich nicht ganz einfach, dem Hakenschwert auszuweichen, das die drei schwangen, aber nach ein paar Minuten war es mir gelungen, von einem der Ständer an der Wand ein zweites gerades Schwert herunterzureißen, und nun fühlte ich mich hinreichend bewaffnet.
Would that I had had my own good long-sword in my hand that day; but, as it was, I rendered a satisfactory account of myself with the unfamiliar weapon of the yellow man. At first I had a time of it dodging their villainous hook-swords, but after a minute or two I had succeeded in wresting a second straight sword from one of the racks along the wall, and thereafter, using it to parry the hooks of my antagonists, I felt more evenly equipped.
wrench
verb
Ihr kleiner Körper krümmte und wand sich.
Her little body wrenched and twisted.
Ein Schraubenschlüssel und ein Holzhammer kletterten an einer Wand empor.
A wrench and a mallet were climbing one wall.
Es ist aus mit ihm!« Er wand sich los und stürzte fort.
He's a goner!' He wrenched himself free and vanished.
Erschreckt und verängstigt wand sie sich aus seinen Armen.
Frightened and alarmed, Frederica wrenched herself out of his arms.
Evris wand sich aus Dundas' stützenden Armen.
Evris wrenched himself clear of Dundas' supporting arms.
und sich das Zerfließen wieder umkehrte und sich alle Formen zurück in den Normalzustand wanden.
and the flow reversed itself, wrenching them back into normality.
»Was ist das, Narr?« Tom Seymour wand es mir aus der Hand.
“What is that, fool?” Tom Seymour wrenched it from my hands.
Ihre Furcht verlieh ihr scheinbar ungeahnte Kräfte, und sie riss ihn mit einem Ruck aus der Wand.
With the strength of fear, she wrenched it off the wall.
Sofort packte Eliane die Kette und wand sich aus seinem Griff.
Immediately, Eliane twisted the chain, wrenching free his grip.
verb
Ich wand mich in meinen Fesseln, doch der grobschlächtige Bibliothekar drückte mich nur noch brutaler zu Boden.
I squirmed in my bindings, and the beefy Librarian pushed me down harder.
Erst dann schneidet sie das spröde Blatt heraus, rahmt es und hängt es an die Wand.
Only then will she clip the brittle sheet from the binding, frame it, and hang it on the wall.
Ich lasse meine Finger über den Einband wandern, erkunde die Risse und Brüche im dicken Papier des Umschlags.
I run my fingers over the binding, exploring the tears and creases in the thick paper.
In dem engen Gang stieß die Kiste gegen die Wände und versuchte in einer Biegung, sich magnetisch anzuheften.
In the narrower space, the crate bumped against the walls and tried to bind up where the corridor turned.
Keinen Schlüssel, keinen Zauberstab, keinen Ring, sie alle zu binden, nichts!« Er wand sich vergeblich im Griff des Alrauns.
No key, no magic wand, no one ring to bind them all — nothing!" He writhed uselessly in the grip of the mandragorum.
An den Wänden standen Regale mit Büchern, deren Einbände zerrissen waren oder sich in der Feuchtigkeit gewellt hatten.
The walls were lined with bookshelves containing badly preserved volumes with the bindings crumbling and flaking, or distorted with damp.
Daraufhin schnitt Raubein den Strick durch, mit dem der Tischler gefesselt war, und rammte die Fackel, die er in der Hand hielt, in einen Halter an der Wand.
And with that, Roach cut the rope binding Mr. Dovetail’s wrists, and rammed the torch he was carrying into a bracket on the wall.
Sie wehrte sich heftig, wand sich trotz ihrer Fesseln seitlich von ihr weg und trat mit dem linken Bein nach dem ausgestreckten Arm.
She reacted violently, shifting sideways in her bindings and kicking her left leg up at the outstretched arm.
Zum Glück hinderten sie die unsichtbaren Bande daran, mir noch näher zu kommen. «Sukkubus!», wiederholte sie. «Berühre die Wände.
Fortunately, the invisible binds kept her from getting any closer. "Succubus," she repeated. "Touch the walls.
Als Übeltäter entpuppten sich schließlich die Tonnen aushärtenden Betons, aus dem die Gebäude bestanden: Sauerstoff wurde in den Wänden gebunden.
The culprit turned out to be the slow chemical curing of the tons of concrete in the buildings, binding oxygen within the walls of the structure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test