Translation examples
verb
Der eine verletzt, der andere wird verletzt.
Somebody hurts, somebody gets hurt.
Sie war verletzt, schrecklich verletzt.
She was hurt, terribly hurt.
Aber wenn sie verletzt wird, wird sie eben verletzt.
But if it gets hurt, it gets hurt.
Sie sind verletzt, verdammt, Sie sind verletzt.
You’re hurt, Christ, you’re hurt.
»Er ist verletzt, er ist sehr schlimm verletzt
He's hurt, he's hurt real bad.
Es verletzte sie, dass ich praktische Fähigkeiten hatte, und weil es sie verletzte, verletzte es auch mich.
It hurt her that I had practical skills, and because it hurt her it hurt me, too.
Sie ist verletzt, Sajhë ist verletzt. Hilf ihnen.
“She’s hurt, Sajhe’s hurt. Help them.
Er hätte verletzt sein können –« »Er war nicht verletzt!
Why, he could be badly hurt —” “He weren’t hurt!
Onkel Enzo ist verletzt, und Raven ist verletzt.
Uncle Enzo's hurt and Raven's hurt.
verb
Jetzt verletzt du es.
Now you are violating it.
Das Verbot wird verletzt.
The Interdiction Is Violated.
Er verletzte den Sabbat.
He violated the Sabbath.
daß er ein Gesetz verletzt hatte?
that he had violated a law?
Sie hatte keine Vorschrift verletzt.
She had violated no rule.
Er hatte den Kodex verletzt.
He had violated the code.
Dein Vater hat es verletzt
Your father has violated it…
Wir haben Ihr Reservat verletzt.
We violated your reservation.
»Ihr verletzt meine Integrität!«
“You violate my integrity!”
Ihr verletzt den Pax Ilium.
This is a violation of the Pax Ilium.
infringe
verb
Verletzt meine Rechte
O Infringes my rights
Ich habe kein Gesetz verletzt.
I haven't infringed any law.
War ein Privileg verletzt worden? Was war Ydwyr?
Had a prerogative been infringed? What was Ydwyr?
Sie hatte kein Verbrechen begangen und niemanden in seiner persönlichen Freiheit verletzt.
She had committed no crime, infringed no one’s liberties.
Sie kaufte die Rechte an jedem Foto, das von ihr existierte, und drohte jedem mit einer Klage, der ihr Recht auf bildliche Selbstbestimmung verletzte.
She bought the rights to every photograph of herself and threatened to sue anyone who infringed the inviolability of her image.
»Wenn du es auch nur einen Zollbreit verletzt« – Caldemeyn sah aus, als wolle er ausspucken –, »setz ich dich in den Knast, mitsamt diesem Pergament.
'If you infringe by even an inch,' Caldemeyn looked as if he wanted to spit, 'I'll throw you in the dungeon together with this piece of paper.
Offenbar ist zwischen einem Spielzeugladen und einem Hotel namens Rick's American Casablanca eine Granate gezündet worden. Der Name stellt wahrscheinlich eine Verletzung des Urheberrechts dar, aber hier werden schon so viele Rechte verletzt, dass ich mir über geistiges Eigentum nicht weiter den Kopf zerbrechen will.
It is a shell going off, clearly, between a hotel called Rick’s American Casablanca (which is probably some kind of confused trademark infringement, but enough rights are being infringed here already that I’m not going to get worked up over intellectual property) and what appears to be a toyshop.
Da setzte sich der Blinde, als hätte er Angst, dass man ihn in flagranti dabei ertappen könnte, wie er seinen Posten verließ oder auf einmal alle Regeln verletzte, die die Wachposten zu befolgen hatten, auf die Kante des Bettes, das den Eingang versperrte.
Then the blind man, slowly, as if afraid that they might surprise him in the act of abandoning his post or infringing at one go all the rules guards are obliged to observe, sat down on the edge of the bed blocking the entrance.
Er musste die zwölf Laien auf der Geschworenenbank, von denen keiner Jura studiert hatte, überzeugen, dass die neue Polizeirichtlinie Jordan Johnsons Grundrechte nicht verletzte und auch kein schlechtes Licht auf Brueckners Untersuchung warf.
He had to convince the twelve laypersons seated in the jury box, none of whom had gone to law school, that the new policy did not infringe on Jordan Johnson’s constitutional rights or taint Brueckner’s investigation.
Salingers Vertreter beharrten von Anfang an darauf, dass 60 Years Later ein »Plagiat« sei und hauptsächlich aus gestohlenem Material aus dem Fänger im Roggen bestünde, und verlangten ein Verbot, da Salingers Urheberrecht verletzt worden sei.
From the start, Salinger’s team charged that 60 Years Later was “a derivative work,” that it consisted largely of material stolen from The Catcher in the Rye and should be banned as an infringement on Salinger’s copyright.
verb
»Verletzt? Was kann… wie können Behemothauren verletzt werden?«
Injured? What can - how can behemothaurs become injured?
///Bist du verletzt’?///
/// Are you injured?
»Aber sie ist nicht verletzt
But she's not injured?
„Aber ich … bin nicht verletzt.“
“But I’m not…injured.”
„Du bist verletzt und …“
“You’re injured and—”
»Sie sind verletzt
“They’re also injured.”
Hat er sich verletzt?
He’s injured himself?
Ist einer von Ihnen verletzt?
Are either of you injured?
»Aber niemals verletzt
“But never injured.”
Nicht verletzt, nicht in Lebensgefahr.
Not injured, not in danger.
verb
»Doch ich habe die Kommunikationssicherheit nicht verletzt, falls das deine Frage ist.«
“But I did not breach communications security, if that is your question.”
»Wurden die Sicherheitseinrichtungen verletzt?«, fragte Obi-Wan.
"Was security breached?" Obi-Wan asked.
Renee winkte ihr zu, zweifelte dann jedoch, ob das nicht die Spielregeln verletzte.
Renee started to wave then wondered if that was a breach of etiquette.
»Supervisor Chen befürchtet, dass unsere Sicherheit verletzt ist.«
“Supervisor Chen is worried that our security has been breached.”
Eltern wischten Kindern das schmutzige Kinn ab und ermahnten sie, wenn sie die Etikette verletzten.
Parents wiped the messy chins of children and admonished breaches of etiquette.
Sie haben ja mit mir über Frau Neuberts Fall gesprochen … Oh, das verletzt keineswegs das Berufsgeheimnis.
You discussed Frau Neubert’s case with me … Oh, that’s not a breach of client confidentiality.
Weitere rote Lichter auf der Windschutzscheibe leuchten auf: der Sicherheitsbereich des Autos wurde verletzt.
And more red lights come up on the windshield: the perimeter security of the Deliverator's vehicle has been breached.
»Und es verschafft einem die Beruhigung, dass ihr die einzige Organisation seid, die in schamloser Weise Persönlichkeitsrechte verletzt
‘They can at least reassure you that they’re the only organization committing a flagrant breach of your privacy.’
verb
Er verletzte sie nicht;
It did not harm them;
Sie hatten ihn verletzt.
They'd harmed where.
Es darf auf keinen Fall verletzt werden.
It is not to be harmed.
sie hat andere verletzt.
she has caused harm.
Verletzt niemanden, und niemand wird Euch verletzen.
Harm no one, and no one will harm you.
Und sie hatten niemanden verletzt.
And they had harmed no one.
»War Sarah verletzt?« »Nein.
            “Was Sarah harmed?”             “No.
Nicht wirklich verletzt, zumindest.
Not exactly … harmed.
»Sie ist nicht verletzt. Sie wird sich wieder erholen.«
She's not harmed. She'll recover.
Wir sind nicht verletzt worden.
We have not been harmed.
verb
Hatte ich sie verletzt?
Was I offending them?
Das verletzt ihren Stolz.
It offends their sense of pride.
Sie lachte verletzt. »Den anderen?
She laughed, offended. “Others?
Ich war verletzt und ärgerte mich über mich selbst.
I was offended and annoyed at myself.
»Falls das Ihre Würde nicht verletzt
If it wouldn't offend your dignity.
Jetzt sah sie verletzt aus.
  Now she looked offended.
Zoë sah verletzt aus.
Zoe looked offended.
Sie machte ein verletztes Gesicht.
She looked offended.
Anne fühlte sich verletzt.
Anne felt offended.
Er hat dich in deiner Empfindlichkeit verletzt.
    "He offended your delicate sensibilities.
verb
»War er nicht verletzt
Wasn't he wounded?
Ich hatte ihn verletzt.
I’d wounded him.
«War der Mann verletzt
“Was the man wounded?”
Diese Stadt ist verletzt.
This city is wounded.
Die Verletzten schrien.
The wounded screamed.
Zaphod war verletzt.
Zaphod was wounded.
»Ihr Misstrauen verletzt mich sehr.«
“Such suspicion is wounding.”
Prabir war verletzt.
Prabir was wounded.
Andere nur verletzt.
Others were merely wounded.
verb
Ich hatte keine Regeln verletzt.
I was not breaking any rules.
Man wird nicht dulden, daß die Vorschriften verletzt werden!
Breaking the rules will not be tolerated!
Semushi verletzt zweifellos die Gesetze.
Semushi undoubtedly breaks the law.
»Die Bestimmungen!« rief Ralph, »du verletzt die Bestimmungen!«
"The rules!" shouted Ralph. "You're breaking the rules!"
Ein zerbrochener Reif hat ihr linkes Handgelenk verletzt.
A breaking bangle has torn into her left wrist.
»Ich hab doch deine Haut nicht verletzt, oder?« Wade sah nach.
'I didn't break your skin, did I?' Wade checked.
»Die Haut ist nicht verletzt, aber wir sollten die Bißstelle trotzdem säubern.«
“It didn’t break the skin, but we should clean it anyway.”
verb
Ich wollte verletzt werden.
I wanted them to bruise.
Selbst seine Hände waren verletzt.
Even his fingers were bruised.
Die verletzten Augenlider schlossen sich.
The bruised-looking eyelids closed.
Das Baby ist verletzt worden, Jenny.
The baby was bruised, Jenny.
Er bemerkte, daß ihr Arm verletzt war.
Her arm was bruised, he noted;
Ich fürchte, er hat sich das Sprunggelenk verletzt.
I fear his hock is bruised.
Ich streichle ihren verletzten Arm.
I stroke her bruised arm.
Sie fühlte sich verletzt und gedemütigt, geächtet.
She felt bruised, humiliated;
Regis fühlte sich wütend und verletzt.
Regis felt angry and bruised.
Ich sah auf meine verletzten Hände.
I looked down at my bruised hands.
George fühlt sich nur rein, wenn er die Regeln verletzt.
George feels pure only in his transgressions.
Denn es war ganz klar, dass sie unbekannte Regeln verletzt hatte.
For clearly, she had transgressed unknown rules.
Es kann aber auch jemand sein, der wissentlich die Gesetze des Orakels verletzt.
Or it may be someone who knowingly transgresses the laws of the Oracle.
Und wenn Sie Ihre eigene Schwester so behandeln, dann - dessen bin ich sicher - ist es nur eine Frage der Zeit, wann Sie auch mit mir so umgehen werden, wenn ich unbewusst irgendwelche Regeln verletzt habe.
You treat your own family like strangers, and if you can treat your own sister that way, then I’m sure it would only be a matter of time before I would suffer the same indifference from you, for some unwitting transgression.”
Ich fragte mich ‒ was ich wohl getan haben mochte, um Sie in solche Aufregung zu versetzen ‒ und mußte mir eingestehen, daß ich die Grenze, die Sie festgesetzt, verletzt hatte, indem ich nicht nur nach Richmond kam, sondern auch noch über das schrieb, was ich dort sah. Nun könnte ich Sie bitten, dieses für eine grillenhafte Übertreibung eines merkwürdigen Phänomens zu nehmen ‒ obgleich es das nicht war ‒, wäre es nach reiflicher Überlegung meine wohlerwogene Meinung, daß nichts anderes Ihrem Briefe zu Grunde läge ‒ doch ist dies nicht der Fall ‒ oder nicht mehr, wie mich der Ton Ihres Briefes vermuten läßt.
I asked myself—what had I done to alarm you so—and answered myself that I had transgressed the bounds of your delineated privacy in coming to Richmond, and not only in coming, but in writing, as I did, of what I had seen. I could urge you to take that as a whimsical exaggeration of a curious phaenomenon—though it was not—if I thought truly, upon reflection, that that was the cause of the matter. But it is not—or if it was, after the tone of your letter, it no longer is.
sagen wir Gesetzgeber und Aufbauer der Menschheit, angefangen von den allerältesten, dann Lykurg, Solon, Mohammed, Napoleon und so weiter, ausnahmslos Verbrecher gewesen seien, schon aus dem Grunde, weil sie, indem sie ein neues Gesetz aufstellten, ein altes, von der Gesellschaft heilig gehaltenes und von den Vätern übernommenes Gesetz verletzten und selbstverständlich auch vor dem Blutvergießen nicht haltmachten, wenn nur das Blut (das zuweilen ganz unschuldig war und für das alte Gesetz ruhmreich vergossen wurde) ihnen helfen konnte.
Nicely, legislators and leaders of fellows, consisting of Lycurgus, Solon, Mahomet, Napoleon, and so on, were all without exception criminals, from the very reality that, making a new regulation, they transgressed the historic one, passed down from their ancestors and held sacred by way of the human beings, and that they did no longer forestall brief at bloodshed both, if that bloodshed—regularly of innocent men and women preventing bravely in defence of historical law—have been of use to their motive.
Ohne den Hauch einer Ahnung, welche Gebote die schriftstellerische Phantasie notwendigerweise übertreten muss, wirft sich der Kultur Journalismus unentwegt auf pseudoethische Fragen: »Hat der Schriftsteller das Recht zu bla-bla-bla?« Diese Art von Journalismus ist übermäßig empfindlich, wenn es um die Verletzung der Privatsphäre geht, wie sie in der Literatur seit Jahrtausenden üblich ist, enthüllt zugleich aber manisch und gänzlich unfiktionalisiert, wessen Privatsphäre wie verletzt worden ist. Mit Entsetzen sieht man, welchen Stellenwert das Feuilleton der Privatsphäre beimisst, sobald es um erzählende Literatur geht.
Without the least idea of what is innately transgressive about the literary imagination, cultural journalism is ever mindful of phony ethical issues: "Does the writer have the right to blah-blah-blah?" It is hypersensitive to the invasion of privacy perpetrated by literature over the millennia, while maniacally dedicated to exposing in print, unfictionalized, whose privacy has been invaded and how. One is struck by the regard cultural journalists have for the barriers of privacy when it comes to the novel.
verb
Sie fühlte sich verletzt, erleichtert, in Panik.
She felt lacerated, relieved, panicky.
Sie hat mehrere schlimme Risswunden an den äußeren Genitalien und in der Vagina, und auch die Gebärmutter wurde verletzt.
Terrible lacerations on the outer lips of her vagina, and injury to the uterus.
Der andere war verletzt worden, wahrscheinlich bei dem Versuch, in den Kampf der Bestien einzugreifen.
The other fellow, not the bearded man, had been lacerated, probably in an attempt to interfere in the tangle of fighting beasts.
In der Eingangshalle passierte sie mehrere Patienten und Angehörige des Klinik-Personals, die von umherfliegenden Glassplittern verletzt worden waren.
In the hall, she passed several patients and medicae staff lacerated by window glass.
Sie konnte an dem blutigen Knorpel vorbei in seinen Mund und auf die verletzte Zunge schauen.
She could see through the bloody cartilage into his mouth, and onto the back of his lacerated tongue.
Draka war zur Stelle und wischte das Blut von seinem verletzten Arm, nur um aufzustöhnen, als noch mehr kam.
Draka was there, quickly washing the blood from his lacerated arm, only to mutter under her breath as more came.
Das heißt, daß Ihre Tochter mich entweder heiratet oder mir Entschädigung dafür zahlt, daß sie meine heiligsten Gefühle verletzt hat.
    'It means that your daughter either marries me, or she shall pay for my lacerated feeling,' said Tony.
Bei der Suche nach einem Pfad hinunter zum Strand, auf dem sie sich nicht an Schilf und Kaktusnadeln verletzt würden, stießen sie auf die Zeugnisse eines Gemetzels.
Seeking a path down to the shore that didn’t require lacerating themselves on rushes and sticker cactus, they had no choice but to encounter the memory of carnage.
Außerdem hat es den Anschein, als ob der Torso verletzt und gewaltsam geöffnet worden wäre, indem diese Flächen anscheinend aufgeschlitzt wurden.
Similarly, its torso appears to have been forcefully and injuriously opened, while these surfaces seem to have been lacerated.
verb
Und obwohl sie ihm leid tat, kam Jacob nicht umhin, sich ein wenig verletzt zu fühlen.
And though he sympathized, Jacob could not help feeling a little aggrieved.
»Es ist also sicher was anderes!« Er fuhr vor Freude zusammen. Er fühlte sich plötzlich unsagbar erleichtert. Die ganze Last war ihm vom Herzen gefallen. »Und welche Stunde ist in Ihrer Vorladung angegeben, verehrter Herr?« schrie der Leutnant, der sich, man wußte nicht warum, immer mehr verletzt fühlte.
Then... It’s honestly not that.” And he trembled with joy. He felt surprising extreme indescribable remedy. A load was lifted from his lower back. “And pray, what time were you directed to appear, sir?” shouted the assistant superintendent, seeming for a few unknown purpose increasingly more aggrieved.
Noch nie hatte er sich so schlecht gefühlt, nicht einmal nachdem er Cecilia und die beiden kleinen Jungen verlassen hatte und im Lauf des Scheidungsprozesses um die Trennungsmodalitäten kämpfen und sich von Cecilias Anwalt vor Gericht als »bekannter Schürzenjäger« charakterisieren lassen mußte, weil er da schon die Affäre mit Phoebe hatte, die als Werbetexterin neu in die Agentur gekommen war (und die von der Klägerin im Zeugenstand – verletzt und aufgebracht, als führe sie Klage gegen den Marquis de Sade persönlich – als »Nummer siebenunddreißig in der Prozession seiner Freundinnen« bezeichnet wurde, während sie in Wahrheit nur allzuweit in die Zukunft blickte und Phoebe lediglich die Nummer zwei gewesen war).
He'd never before felt so rotten, not even after he'd left Cecilia and the two small boys and the court battle ensued over the terms of the separation and he was characterized to the court by Cecilia's attorney as "a well-known philanderer" because of the affair he was having with Phoebe, who was a new copywriter in the agency (and who was referred to in court by the plaintiff on the witness stand — aggrieved, overwrought, as though she found herself bringing charges against the Marquis de Sade — as "number thirty-seven in his parade of girlfriends," when in fact she was looking too far into the future and Phoebe was as yet number two).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test