Translation examples
verb
»Vergib alles und allen, aber vergib mir auch«, bitte ich sie.
Forgive everything and everyone, but forgive me, too,”
Und vergib mir, Brodeck, vergib mir, ich bitte Dich …
And forgive me, Brodeck, forgive me, I beg you …
Ich verstehe die Worte nicht! O vergib mir! Vergib mir!
I understand not the words.—Forgive, oh, forgive me!
»Herr!«, kreischte er.»Herr, vergib mir! Vergib uns allen!«
he shrieked, "Master, forgive me! Forgive us all!"
»Vergib mir, Deirdre«, sagte er, »vergib mir meinen Zorn.«
"Forgive me, Deirdre," he said. "Forgive my anger."
Vergib mir das alles.
Forgive me for all of it.
»Vergib mir, wenn ich dir nicht gefallen habe, Herr! Bitte vergib mir!«
Forgive me, if I have been displeasing, Master! Please, forgive me!
Vergibst du mir jetzt?
Will you forgive me now?
verb
»Vergib mir mein barbarisches Erbe!« »Fleisch von Tieren?« forschte sie.
Pardon my savage heritage.” “Flesh of beasts?” she inquired.
Oh mein Bruder, oh Blutendes Herz, vergib mir, dass ich laut lachen muss.
Oh Brother of mine, Oh Bleeding Heart, pardon my laughter.
Vergib meiner Seele, daß sie diese kurze Zeit an beidem verankert war. Ora pro nobis.
Pardon my soul for being anchored this little time to both. Ora pro nobis.
»Der offizielle Titel lautet: Der Beschützer, Der Generalissimo, El Supremo, Don Eduardo Callaghan.« Und dann dämmerte es Juanito, und er blinzelte verwirrt und fragte: »Vergib mir, Mister Farkas, aber – du kannst das Bild sehen?« »Gewissermaßen, ja.«
El Supremo, Don Eduardo Callaghan.” Then it sank in and Juanito said, blinking, “Pardon me. You can see that picture, Mr. Farkas?" “In a manner of speaking."
Wenn ich mich durch die staunenswerte Schönheit Deiner Werke zu Verwegenheit habe verleiten lassen oder wenn ich an meinem eigenen Ruhm bei den Menschen Gefallen gefunden habe in dem erfolgreichen Fortgang meines Werkes, das zu Deinem Ruhm bestimmt ist, so vergib mir in Deiner Milde und Barmherzigkeit.
, “if I have been drawn into rashness by the admirable beauty of Thy works, or if I have pursued my own glory among men while engaged in a work intended for Thy glory, be merciful, be compassionate, and pardon me;
»Oder hast du etwas dagegen, dich für etwas bezahlen zu lassen, was du im allgemeinen freizügig vergibst
“Or do you object to being paid for what you usually give away free?”
Vergib Ländereien, aber sorg dafür, dass du genügend Männer hast, um die Stadtmauern zu sichern.
Give away land, but make sure you have sufficient men to guard the city walls.
verb
Er hatte gar keine andere Wahl. (Vergib nicht den Mangel) November 2050
he still had no choice. (Remit not paucity) November 2050
Er setzte seinen Abstieg fort. 21 (Vergib nicht den Mangel) Juni 2051
He continued his descent. 21 (Remit not paucity) June 2051
Es gibt eine Menge Dinge, über die ich nachdenken muß.« (Vergib nicht den Mangel) November 2050
I’ve got a lot to think about.” (Remit not paucity) November 2050
Er vergaß seine Träume immer, und er war sicher, daß auch dieser für alle Zeit verloren war. 17 (Vergib nicht den Mangel) April 2051
His dreams were evanescent, though, and he didn’t expect to remember anything more. 17 (Remit not paucity) April 2051
(Vergib nicht den Mangel) November 2052 Maria legte drei Kränze bei dem Wandgemälde am Ende der Sackgasse nieder.
(Remit not paucity) November 2052 Maria left three wreaths propped against the illusion mural at the end of the cul-de-sac.
(Vergib nicht den Mangel) Februar 2051 Maria sagte: »Wiederhole alle Berechnungen bis hin zu Epoche fünf, dann zeig mir den Sonnenaufgang auf Lambert.
(Remit not paucity) February 2051 Maria said, “Recalculate everything up to epoch five, then show me sunrise on Lambert.
Um sechs spazierte er in das Licht des frühen Morgens und nahm den nächsten Zug nach Frankfurt. 15 (Vergib nicht den Mangel) April 2051
At six o’clock he walked out into the morning light, and caught a train home. 15 (Remit not paucity) April 2051
Sie beobachtete die Blitze, die wie Regentropfen gegen das Fenster zu einer anderen Welt prallten, bis sie schließlich in Schlaf sank. 11 (Vergib nicht den Mangel) Januar 2051
She watched the flashes, like a slow rain falling on a window to another world, until she fell asleep. 11 (Remit not paucity) January 2051
Sie träumte, noch immer wach zu sein, weil die unguten Neuigkeiten von ihrer Mutter ihr den Schlaf raubten – bis sie ärgerlich merkte, daß es ein Traum war und dieser Beweis für ihre Liebe zur Mutter nichts weiter als eine Illusion. (Vergib nicht den Mangel) November 2060
She dreamed that she was still awake, distraught at the news of her mother’s illness—and then, realizing that she was only dreaming, cursed herself angrily because this proof of her love was nothing but an illusion. (Remit not paucity) November 2050
Nein! Wie konnte er erklären, daß er gerne erwachte, sich selbst (den Dschinn!?) zu vergessen bereit war, bewußt sein Leben »zurückfordern« wollte – weil er soeben die Antworten zu ahnen begann auf jene Fragen, die sein Original niemals zu fragen gewagt hatte? 10 (Vergib nicht den Mangel)
No. No! How could he declare that he’d happily wake and forget himself—wake and “reclaim” his life—when he was beginning to glimpse the answers to questions which his original had never even dared to ask? 10 (Remit not paucity)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test