Translation examples
noun
Gedankenlos und ohne Tücke.
Without thought or malice.
und dann wäre unser Schmerz geheilt und Melkors Tücke vereitelt.
and then our hurt should be healed, and the malice of Melkor be confounded.
Ein so kümmerliches Aussehn hielt Tarabas für eine besondere Tücke.
Tarabas took so wretched an appearance as this for a piece of the most subtle malice.
»Ob lebendig oder tot, sie stecken jedenfalls voller Arglist und Tücke«, erwiderte Serafina.
«Alive or dead, they're full of malice,» Serafina replied.
Da lachte Glaurung, denn auf diese Weise hatte sich Húrins Tochter seiner Tücke zu erkennen gegeben.
Then Glaurung laughed, for so was Húrin’s daughter revealed to his malice.
Er diente den Gewalten, um ihre Schwäche, ihre Bosheit, ihre Tücke, ihre Verwundbarkeit zu studieren.
He served the Powers only so as to study their weakness, their malice, their cunning and their Achilles heels.
Er sah die Männer mit den gebogenen Stöcken vor sich, wie sie auszogen zur Verfolgung, voller Tücke und Geschick.
He was picturing the hunters who went out with bent sticks in skill and malice.
doch schlau verbarg er seine Absichten, und nichts war von seiner Tücke zu sehen in dem Gebaren, das er zur Schau trug.
but he dissembled his purposes with cunning, and nothing of his malice could yet be seen in the semblance that he wore.
Dann starb Glaurung, und der Schleier seiner Tücke fiel von ihr, und sie erinnerte sich aller Tage ihres Lebens.
Then Glaurung died, and the veil of his malice was taken from her, and she remembered all the days of her life.
denn er war klug und erkannte gleich, dass sie, ob wahr oder falsch, zu dieser Zeit nur aus Tücke ausgestreut sein konnten; doch meinte er, von den Prinzen der Noldor gehe die Tücke aus und von der Eifersucht zwischen ihren Häusern. Er sandte Boten zu Thingol, um ihm alles zu berichten, was er gehört.
for he was wise, and perceived swiftly that true or false they were put about at this time through malice, though the malice he deemed was that of the princes of the Noldor, because of the jealousy of their houses. Therefore he sent messengers to Thingol to tell all that he had heard.
Auch du kennst Wege der Tücke.
You know ways of treachery too.
Falschheit und Tücke der Menschenwesen sind bei meinem Volk sprichwörtlich.
The treachery of mankind is legendary among my people.
Marc Vestabule erinnerte sich also überaus deutlich an Angus Thermopyle und seine Tücke.
Marc Vestabule remembered Angus Thermopyle and treachery with a vengeance.
Mir genügen Alter und Tücke.« Sie zwinkerte ihm zu und marschierte zu ihrem Mech.
Old age and treachery will do fine for me." She threw him a wink and headed off to her own 'Mech.
Kein Willkommen, kein Humor, keine Freundlichkeit gegenüber einem Kind, nichts außer einer grämlichen Miene angesichts der Tücke des Schicksals.
No welcome, no humour, no kindliness for a child, only a sullen range at life’s treachery.
Nur die Tücken des Sumpfes sowie die hohen Erschließungskosten wirkten bislang noch als Bremse für überschäumende Expansion.
Only the treachery of the swamp and the high development costs had acted as a brake on unfettered expansion.
»Und auch nicht an Tücke«, warnte Tauno. »Wende ihm und seinem hinterhältigen Haufen niemals den Rücken.«
“Nor does he lack treachery,” Tauno warned. “Turn never your back on any of that scurvy lot.”
Ich erinnere mich, wie du einmal gesagt hast, Alter und Tücke würden Jugend und Schönheit immer schlagen.
I recall your once saying that old age and treachery will beat youth and beauty every time.
daß sie in ihrer Unschuld meine Tücke nicht durchschaut habe und unabsichtlich, ohne es zu wissen und zu ahnen, nachgegeben hätte, und dergleichen mehr.
I maintained that she changed into so innocent that she could not foresee my treachery, and yielded to me unconsciously, unawares, and so forth.
»Ha!«, rief Faith und stieß triumphierend eine Faust in die Luft. »Wieder mal haben List und Tücke gesiegt.
One roundhouse kick and he was down. “Hah,” Faith said, holding up her hands in victory. “Treachery wins again!
noun
Plötzlich war der Tag in Schieflage geraten. Die Bosheit und Tücke des Mannes wurden offenbar.
The day had gone wrong suddenly, the man’s spite revealed.
Skade lohnte mir diese Wahrheit mit einem Blick voller Tücke. «Ich habe Euch verflucht», murmelte sie leise.
Skade rewarded that truth with a sidelong look of pure spite. "I've cursed you," she said under her breath.
Sie lächeln und singen ihre Psalmen und salbadern, ihr Credo sei nichts als die Liebe, aber wenn man ihnen erzählt, dass man an einen anderen Gott glaubt, sind sie auf einmal nur noch Tücke und Gehässigkeit.
They smile and sing their psalms and preach that their creed is all about love, but tell them you believe in a different god and suddenly it’s all spittle and spite.
Ich hätte sagen können, dass wir Ceaster gegen die Norweger und Dänen verteidigen mussten, und das traf zu, aber die größere Wahrheit bestand darin, dass ich Ceasters Stadtmauer um mich haben wollte, wenn ich mich gegen Eardwulfs Tücke und Æthelhelms Ehrgeiz verteidigen musste.
I could have explained that by saying we needed to defend Ceaster against the Norse and Danes, and that was true, but the larger truth was that I wanted Ceaster’s stone walls about me if I had to defend myself against Eardwulf’s spite and Æthelhelm’s ambitions.
noun
Sie unterschätzten seine Tücke.
They underestimated his guile.
Ein Zahnarzt ist in der Regel kein Mann der Tücke.
A dentist is not a man of guile, as a rule.
Nicht durch Drohung und Gewalt, sondern durch List und Tücke.
Not by force or by threat, but by wit and guile.
»Habt Acht vor der Tücke Morgoths, ihr Fürsten!« sprach er.
‘Beware of the guile of Morgoth, lords!’ he said.
Ich werde ihn auf die altmodische Weise wieder einfangen – mit List und Tücke.
I'll catch him the old-fashioned way. With guile and cunning.”
Leider war der Segen Hiaguins, des Gottes der Tücke, an diesem Morgen nicht mit ihm.
Unfortunately, the blessings of Jiaguin, the god of guile, were not with him that morning.
Fürchtet nicht die Schlange ob ihrer Tücke und Lautlosigkeit, Fürchtet sie ob ihrer Schnelligkeit im Zustoßen,
Fear not the Snake for his guile, nor his silence, Fear him for his speed at striking,
Er hatte sich an liebevolle, weibliche Gesellschaft gewöhnt, für die kaum Manipulation und List und Tücke nötig waren.
He'd become accustomed to affectionate female company without a great deal of manipulation, subterfuge, and guile. He missed it.
Manchmal hatte der mächtigere Magier gewonnen, nicht selten war er jedoch mit List und Tücke besiegt worden.
Sometimes the more powerful mages had won, yet often they had been defeated by stealth or guile.
Er war kein Mann der List und Tücke gewesen und hatte bei jeder größeren Schlacht in vorderster Reihe gestanden.
He had not been a man of guile or cunning, but he had fought in the front ranks of every major battle of his career.
noun
Doch noch eine weitere Tücke lag vor ihnen.
But another peril lay before them.
Die Bowen Street hatte allerdings ihre eigenen Tücken.
Bowen Street had its own perils, however.
Sie erzählten von Eisseglern, den Tücken der Gletscherspalten und malten auf große Holztafeln Karten der Snaiwamark und der angrenzenden Regionen.
They explained the ice gliders and the perils of the crevasses in the glaciers, and on large wooden boards, they drew maps of the Snaiwamark and the regions that bordered it.
Wir müssten Tausende unterschiedliche Fallen und Tücken entdecken, auf einer langen Liste von Gefahren, denen irgendwann alle anderen intelligenten Völker dort draußen zum Opfer gefallen sind.
Uncovering and solving thousands of different traps and pitfalls, from a long list of perils that ultimately struck down every other intelligent race out there? Every last one!
Der Regenwald hatte seine Tücken.
The rainforest made for treacherous travelling.
Soweit er sich erinnerte, war der Pfad dort unten schmal, steil und voller Tücken;
He remembered that the trail down was narrow, steep, and treacherous.
Seine Füße sanken in dem feuchten Gras ein, und mir wurde klar, dass der Kampfplatz seine eigenen Tücken hatte.
His feet squelched in the grass and I thought that the ground would prove treacherous.
Der Atchafalaya hat seine Tücken. Der ruhige, friedliche Eindruck, den er macht, täuscht. Manchmal kommt er mir vor wie ein Alligator, der ständig auf der Lauer liegt und geduldig abwartet, bis ihm ein unvorsichtiger Flußschiffer oder Freizeitkapitän zu nahe kommt.
The Atchafalaya is a treacherous river. It may look calm and peaceful, but that is a mask that hides its true, ugly face. It waits like a gator with only its eyes and nostrils showing, ready to strike the unwary river pilot or pleasure-boat operator out for a weekend cruise.
noun
Und auch Wyoming hatte seine Tücken;
And even Wyoming wasn’t without its dangers;
Viele Menschen bringen zu Thanksgiving einen tiefgefrorenen Truthahn auf den Tisch, doch die Tiefkühltruhen haben ihre Tücken.
Many people are choosing to celebrate their Thanksgiving holiday with deep-fried turkey, but the deep fryers can be dangerous.
Es ist eine gelegentliche Gefahr, ein Risiko, eine Bedrohung, eine Tücke, dass wir weitschweifig, ausholend, redselig, langatmig werden … Ich kämpfe dagegen an, das versichere ich Euch.
It is an occupational hazard, danger, or threat that we sometimes become prolix, verbose, long-winded, longiloquent…I fight against it, I assure you.
Wie gut, dass wir stehen: In einem schwankenden Zug zu duschen hat seine Tücken, schnell ist man ausgerutscht, und dann beendet man die Reise auf die denkbar unangenehmste Art und Weise - auf Krücken.
It’s lucky that we’re stationary: having a shower when the train is in motion is a difficult and dangerous task. I could easily slip and hurt myself and end the journey in the most ridiculous way possible—on crutches.
Dann erschütterte das schwere Tuckern des Motors der Wasserkäfer das Wasser um mich herum, als das zerbeulte, alte Boot meines Bruder sich gefährlich nahe an das Riff herantastete und hinter mir längsseits ging.
Then the heavy chug-chug-chug of the Water Beetle ’s engines shook the water around me as my brother’s battered old ship bellied up dangerously close to the reef, and I turned to find the ship wallowing broadside behind me.
noun
Ich hatte einen Heidenrespekt davor, wie gut diese Frau die Tücken ihrer eigenen Figur kannte.
I had such respect for how well this woman knew the vagaries of her own figure.
Die Tücken von Abstammung und Geburtsrecht führen dazu, dass niemand den Lorbeerkranz tragen kann, ohne sich schändlichen Anfechtungen seiner Herrschaft ausgesetzt zu sehen.
The vagaries of bloodline and birth-right mean that no man can wear the laurel crown without facing nefarious challenges to his supremacy.
Beherrscher der Geigenbögen, Bändiger der Posaunen, Förderer der Bratsche und ihrer oft verkannten Elegien, um die Tücken des Oboen-Rohrs Wissender, um die Nöte der Hornisten, denen das Wasser im Waldhorn steigt, Furtwängler, der den Moment der Freiwilligkeit erreicht und damit den Atemzug des Orchesters, Klang entsteht: austariert mit der Feinheit einer Apothekerwaage –
Who has mastered the violin bows, tamed the trombones, encouraged the viola and its often misunderstood elegies, knows the vagaries of the oboe reed, of the horn player’s plight when the water level rises in his French horn, Furtwängler reaching the moment of free will and with it the breath of the orchestra, sound comes into being: gauged with the fineness of precision scales –
Dann hätten sie über die Arbeit gesprochen, über den Neid der Kollegen, die Missgunst, über die Tücken der geheimen Qualifikation, und der Studienfreund hätte gesagt, das sei damals noch alles ganz anders gewesen, niemals habe er als Student geglaubt, dass man später so vorsichtig sein müsse mit dem, was man sage. Einen wirklichen Freund finde man, wie er festgestellt habe, im späteren Leben kaum.
Then they would have spoken of their jobs, of the envious colleagues, the resentments, the vagaries of the Confidential Qualification, and his friend would have said how different things used to be — as a student, he would never have believed how closely one had to watch what one said, making it almost impossible to find true friends later in life.
es kann aber auch sein, dass es gerade deshalb zu dem Unfall kam. Wäre ich schneller gefahren, wäre ich vielleicht wachsamer gewesen, hätte besser auf die Tücken der Straße geachtet. So aber begannen meine Gedanken nach einer Weile abzuschweifen, und schließlich geriet ich in eine dieser langwierigen, sinnlosen Grübeleien, die einen nur zu überkommen pflegen, wenn man alleine Auto fährt.
That’s what saved me, I suppose, but at the same time it also could have been what caused the accident. If I had been driving faster, I probably would have been more alert, more attuned to the vagaries of the road, but after a while my mind began to wander, and eventually I fell into one of those long, pointless meditations that only seem to occur when you’re driving alone in a car.
Ich war gewiss schon in einigen Hotels abgestiegen und hatte diese Form des Reisens meistens auch sehr genossen. Doch Dickens’ angeschlagene Gesundheit im zurückliegenden Winter und Frühling stimmte mich bedenklich. Aus eigener Erfahrung wusste ich, dass die Tücken des Hotellebens und ständiger Zugfahrten einem Kranken kaum Ruhe ermöglichen. Dickens hatte mir anvertraut, dass ihm sein linkes Auge heftige Schmerzen bereitete und er damit nur noch verschwommen sah, dass sein Bauch immerzu angespannt war und er auf der Tournee andauernd mit Blähungen zu kämpfen hatte und dass die Vibrationen der Züge Übelkeit und Schwindel in ihm auslösten, von denen er sich bei den kurzen Aufenthalten in den Gastspielstädten nie richtig erholen konnte.
I had certainly stayed in my share of hotels, and while such travel was usually enjoyable, I was very aware of Dickens’s ill health the previous winter and spring and also knew from personal experience that constant travel and the vagaries of hotel life do little to allow recovery from ill health. He had confided in me that his left eye continued to blur and ache fiercely, that his belly constantly felt distended, that flatulence was a problem all during the tour, and that the vibration of the trains gave him a sort of nausea and vertigo from which he never had time to recover during his short stays in the cities in which he performed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test