Translation for "vagary" to german
Vagary
noun
Translation examples
noun
She thought of magic and the vagaries of time;
Laurie dachte an Zauberei und die Launen der Zeit;
The obligation to subject my life to hers and its vagaries.
Die Verpflichtung, mein Leben ihrem Leben und seinen Launen unterzuordnen.
How? Surely you do not mean to persist in that mulish vagary?
»Wie? Sie beabsichtigen doch wohl nicht, an Ihrer störrischen Laune festzuhalten?«
He'd lived through her mother's vacillations and vagaries… and her own.
Er hatte das Schwanken und die Launen ihrer Mutter durchgestanden ... und ihre eigenen.
I can appreciate its beauty, but I’m indifferent to its vagaries.
Ich kann ihre Schönheit schätzen, ihre Launen jedoch nicht nachvollziehen.
But in Saffy’s attempts to master the vagaries of the English weather she had met her match.
Aber die Launen des englischen Wetters zu durchschauen, damit war sie einfach überfordert.
The vagaries of magazine publishing barely touched his sense of what he should be doing.
Die Launen des Zeitschriftenmarkts berührten kaum seine Auffassung von dem, was er tun sollte.
By contrast, early super-success is a useful hedge against the vagaries of an unpredictable economy.
Im Gegensatz dazu ist man durch frühen Supererfolg gegen die Launen einer unvorhersehbaren Wirtschaft gut gefeit.
"It is clear to me that you had thought the better of your girlish vagary." "Why, then?"
»Für mich ist klar, dass du so etwas nur aus einer mädchenhaften Laune heraus gedacht hast.« »Warum dann?«
Daala had always prided herself on her ability to be ready for the vagaries of changing fate.
Daala hatte sich stets ihrer Gabe gebrüstet, auf die Launen des sich wandelnden Schicksals vorbereitet zu sein.
noun
I had such respect for how well this woman knew the vagaries of her own figure.
Ich hatte einen Heidenrespekt davor, wie gut diese Frau die Tücken ihrer eigenen Figur kannte.
The vagaries of bloodline and birth-right mean that no man can wear the laurel crown without facing nefarious challenges to his supremacy.
Die Tücken von Abstammung und Geburtsrecht führen dazu, dass niemand den Lorbeerkranz tragen kann, ohne sich schändlichen Anfechtungen seiner Herrschaft ausgesetzt zu sehen.
Who has mastered the violin bows, tamed the trombones, encouraged the viola and its often misunderstood elegies, knows the vagaries of the oboe reed, of the horn player’s plight when the water level rises in his French horn, Furtwängler reaching the moment of free will and with it the breath of the orchestra, sound comes into being: gauged with the fineness of precision scales –
Beherrscher der Geigenbögen, Bändiger der Posaunen, Förderer der Bratsche und ihrer oft verkannten Elegien, um die Tücken des Oboen-Rohrs Wissender, um die Nöte der Hornisten, denen das Wasser im Waldhorn steigt, Furtwängler, der den Moment der Freiwilligkeit erreicht und damit den Atemzug des Orchesters, Klang entsteht: austariert mit der Feinheit einer Apothekerwaage –
Then they would have spoken of their jobs, of the envious colleagues, the resentments, the vagaries of the Confidential Qualification, and his friend would have said how different things used to be — as a student, he would never have believed how closely one had to watch what one said, making it almost impossible to find true friends later in life.
Dann hätten sie über die Arbeit gesprochen, über den Neid der Kollegen, die Missgunst, über die Tücken der geheimen Qualifikation, und der Studienfreund hätte gesagt, das sei damals noch alles ganz anders gewesen, niemals habe er als Student geglaubt, dass man später so vorsichtig sein müsse mit dem, was man sage. Einen wirklichen Freund finde man, wie er festgestellt habe, im späteren Leben kaum.
That’s what saved me, I suppose, but at the same time it also could have been what caused the accident. If I had been driving faster, I probably would have been more alert, more attuned to the vagaries of the road, but after a while my mind began to wander, and eventually I fell into one of those long, pointless meditations that only seem to occur when you’re driving alone in a car.
es kann aber auch sein, dass es gerade deshalb zu dem Unfall kam. Wäre ich schneller gefahren, wäre ich vielleicht wachsamer gewesen, hätte besser auf die Tücken der Straße geachtet. So aber begannen meine Gedanken nach einer Weile abzuschweifen, und schließlich geriet ich in eine dieser langwierigen, sinnlosen Grübeleien, die einen nur zu überkommen pflegen, wenn man alleine Auto fährt.
I had certainly stayed in my share of hotels, and while such travel was usually enjoyable, I was very aware of Dickens’s ill health the previous winter and spring and also knew from personal experience that constant travel and the vagaries of hotel life do little to allow recovery from ill health. He had confided in me that his left eye continued to blur and ache fiercely, that his belly constantly felt distended, that flatulence was a problem all during the tour, and that the vibration of the trains gave him a sort of nausea and vertigo from which he never had time to recover during his short stays in the cities in which he performed.
Ich war gewiss schon in einigen Hotels abgestiegen und hatte diese Form des Reisens meistens auch sehr genossen. Doch Dickens’ angeschlagene Gesundheit im zurückliegenden Winter und Frühling stimmte mich bedenklich. Aus eigener Erfahrung wusste ich, dass die Tücken des Hotellebens und ständiger Zugfahrten einem Kranken kaum Ruhe ermöglichen. Dickens hatte mir anvertraut, dass ihm sein linkes Auge heftige Schmerzen bereitete und er damit nur noch verschwommen sah, dass sein Bauch immerzu angespannt war und er auf der Tournee andauernd mit Blähungen zu kämpfen hatte und dass die Vibrationen der Züge Übelkeit und Schwindel in ihm auslösten, von denen er sich bei den kurzen Aufenthalten in den Gastspielstädten nie richtig erholen konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test