Translation examples
verb
Genügend große, die wir stauen können?
Any big enough for damming?
»Könnten wir nicht vielleicht den Fluss stauen?«, schlug Bella zögerlich vor.
“Maybe we could dam the river?” Bella offered tentatively.
Wäre es vielleicht jetzt, wo der Wasserstand gefallen ist, möglich den Fluss zu stauen?
Would it be possible to dam the river now that the level’s fallen a bit?”
Hin und wieder war es sicherlich erforderlich, einen Strom anzuhalten und zu stauen, während ein anderer ihn kreuzte.
Now and then a stream would have to be dammed back, the flow stopped while another intersected it.
Und wenn wir versuchen, die Flüsse zu stauen, wissen wir, was der Staat mit uns macht?
            “And if we try to dam up the rivers, do we know what the state will do to us?
Zwar konnte das Wasser nicht völlig aufgehalten werden, aber das Papier sog auf, was es nicht stauen konnte.
Though it did not entirely stem the flow, the paper absorbed what It did not dam.
Er schaute zu dem gigantischen Damm hoch, der von den Zenschiiten erbaut worden war, um das Wasser zu stauen und die Fluten zu kontrollieren.
He looked up at the immense dam built by the Zenshiites to hold back the water and control the floods.
»Doch egal, wie viel, egal, wo, wir können es nicht stauen oder heraufpumpen, ohne irgendjemandes heilige Kuh zu schlachten.«
“But no matter how much we have, no matter where it is, we can’t dam it up or pull it up without goring somebody’s sacred cow.”
Seine Firma hätte sogar den Rio Tapajós stauen dürfen, wenn das die Produktion erleichtert und gesteigert hätte.
The company was even given permission to dam the Rio Tapajós if that would make the land more comfortable and productive.
Wir leben in einem Ölzeitalter, und wenn du versuchst, das Öl von der Produktion abzukoppeln, ist das etwa so, wie wenn du versuchst, die Niagarafälle zu stauen.
This is an oil age, and when you try to shut oil off from production, it’s jist like you tried to dam Niagara falls.”
verb
»Du mußt die Genua längs der Reling stauen
“You’ll have to stow the jenny along the rail…”
Bald hörte er die Bootsmänner brüllen: »Alle in fünf Minuten an die Netze zum Einholen und Stauen.« Crat stöhnte wegen seiner schmerzenden Muskeln.
Soon they heard the bosuns shouting — all hands to the nets in five minutes, for hauling and stowing. Crat sighed for his throbbing muscles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test