Translation for "ruhevoll" to english
Ruhevoll
Translation examples
Aber das Detail, das die erfreulichste Wirkung auf mich hatte, war Louis’ ruhevoller, verwunderter Gesichtsausdruck.
But that detail which had the most salubrious effect upon me was the calm, wondering expression on Louis's face.
Ich hatte sie gestoßen, gezwickt, gestochen - und nichts hatte den Rhythmus ihres ruhevollen und mächtigen Atems gestört.
I had pushed her, pinched her, prodded herand nothing had disturbed the rhythm of her calm and powerful breathing.
Eine ruhevolle Kraft und ein verträumter Humor – in starkem Kontrast zu ihrer Nüchternheit –, in diese [206] Stimmungen nahm sie manchmal Zuflucht.
A calm virility and a dreamy humor, marked contrasts to her level-headedness—into these moods she slipped sometimes as a refuge.
Er schaute auf, und Sängerling betrachtete dieses ovale ruhevolle Gesicht und bemerkte die flache Nase, die schräggestellten Brauen, die schwach golden getönte Haut - wie ähnlich er Maisfaser war.
He looked up, and Poor Singer let his gaze drift over that calm oval face, noting the flat nose, slanting brows, and pale golden skin—so much like Cornsilk’s.
16 Für Luke fügten sich die Tage und Nächte in dem kleinen Alpenort Wengen zu einer sonderbaren Abfolge von Extremen, unerträglich im einen Moment, im nächsten ein ruhevolles Urlaubsidyll: die Großfamilie mit all ihren Freunden.
16 For Luke, the days and nights in the little Alpine resort of Wengen were mysteriously preordained, now beyond bearing, now filled with the lyrical calm of an extended gathering of family and friends on holiday.
Wir gingen in unbehaglichem Schweigen die kurvige Straße entlang, mehrere Armlängen auseinander, mit Atemwölkchen wie leere Sprechblasen, vorüber an den hübschen Backsteinbauten aus dem 19. Jahrhundert, überwiegend friedlich und dunkel, und weiter um die Spitze des Sees herum, der ruhevoll und doch mit seiner mondbeschienenen, quecksilberdunklen Fläche irgendwie bedrohlich wirkte.
I said OK. We walked down the winding road, several arms’ lengths apart and in an awkward silence, our cartoon puffs of breath empty, past the handsome nineteenth-century brick buildings, mostly quiet and dark, around the head of the lake, which was calm and yet, in its moonlit, quicksilvered dark, ominous.
Frau Schwarzkopf und ihr Sohn standen in der Tür; die erstere ahnungslos, mit dem Ordnen ihrer Schürze beschäftigt, Morten mit der Miene eines verstockten Sünders … Herr Grünlich hatte sich bei ihrem Eintritt keineswegs erhoben; er verharrte in gerader und ruhevoller Haltung fest in seinen Ülster geknöpft auf der Sofakante.
Frau Schwarzkopf and her son were standing in the doorway—the former quite unsuspecting and busy setting her apron to rights, Morten with the look of an impenitent sinner. Herr Grünlich had not risen when they entered—by no means—but just sat there calmly in his buttoned-up ulster, holding his straight-backed pose on the edge of the sofa.
Donnerstags, wenn die Familie, umgeben von den ruhevoll lächelnden Götterstatuen der Tapete, beim Essen saß, gab es seit kurzem einen neuen, sehr ernsten Gesprächsgegenstand, der auf den Gesichtern der Damen Buddenbrook aus der Breiten Straße den Ausdruck kalter Zurückhaltung, in den Mienen und Gesten Frau Permaneders aber eine außerordentliche Erregung hervorrief.
OF LATE, when the family sat down to dinner each Thursday, surrounded by the statues of gods smiling calmly down from the wallpaper, there was a new and very serious topic of conversation, which elicited only cool, standoffish looks from the Ladies Buddenbrook from Breite Strasse—and the most excited looks and gestures from Frau Permaneder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test