Translation examples
noun
Und er durfte diese Möglichkeit nicht unberücksichtigt lassen.
And he could not discount the possibility;
Wollen Sie Ihren eigenen Autopsiebericht unberücksichtigt lassen?
You're discounting your own autopsy report?"
Und es dir dafür dreimal besorgen lassen.
And letting you do it three times at a discount rate.
Ganz gleich, was sie sagte, er würde es als Dämonengeschwätz unberücksichtigt lassen.
Whatever she said, he’d discount as demon’s talk.
Doch wegen seiner körperlichen Kraft war er ein Posten, den man nicht unberücksichtigt lassen konnte.
But for sheer physical power he was an asset that could not be discounted.
Er konnte das Beweismaterial seines eigenen Körpers nicht außer acht lassen.
He couldn’t discount the evidence of his own body.
Aus verwaltungstechnischen Gründen würden sie sie vielleicht sogar ganz außer acht lassen.
In fact, for administrative reasons they might even discount it completely.
Wataros Adoptivtochter, Michiko Yamamoto, können wir außer acht lassen;
We can discount Wataro’s adopted daughter, Michiko Yamamoto.
Laß dir eines gesagt sein: Physische Gewalt ist nicht nur auf den unteren Ebenen wirksam.
Let me tell you: physical force will only work on lower levels. Don't discount it.
noun
Ein Immobiliengeschäft lass ich mir nicht entgehen.
I never lose an opportunity to do a real estate deal.
Ich laß es schätzen und sorge dafür, daß es in die Erbmasse eingeht.
I’ll get it valued and make sure it goes into the estate.’
Ich laß dir von unseren Weingütern besseren schicken.
I’ll send you better from our own estates.
Ich habe das Geld in den Nachlass fließen lassen.« »Lebt Randy davon?
Paid the money into the estate.” “Is that what Randy lives off?
Das hier war kein schickes Domizil, das sich ein Mann mit ausgefallenem architektonischem Geschmack hatte bauen lassen.
This was no elegant estate built by a man with unusual taste in architecture.
Eine Einladung auf das Anwesen galt als große Ehre, und niemand wollte sich irgendein Detail entgehen lassen.
It was a high honor to be invited to the estate, and they wished to overlook no detail.
Oder noch besser: Vampir-Siedlung – Lassen Sie sich in unserer modernen Wohneinrichtung nieder.
Or better yet, Vampire Estates- Come to our modern community compound.
Er hatte sich auf seinem Besitz einen durch den Wald führenden Reitweg anlegen lassen.
He had built a special riding trail on his estate that led through the forest.
sie hatte den hohen Bronzezaun und die Bronzetore errichten und darauf den Namen des Eigentümers eingravieren lassen.
she it was who had caused the name of the owner of the estate to be graven on the gates.
Ich meine einen, mit dem Sie die Finanzen Ihres Mannes besprechen und sich in diesen Dingen beraten lassen können.
I mean, an estate lawyer, to discuss your husband’s finances, offer advice. That sort of thing.”
Es ging um große Brüste, und da war eine Frau, die eine Brustverkleinerung hatte machen lassen, weil sie dachte, ihre Titten seien zu groß – die blöde Schlampe.
The topic was Big Breasts and there was a woman on it who had a breast reduction since she thought her tits were too big – the dumb bitch.
Noch im Februar hatte das Ministerium für Überfluß ein Versprechen verlautbaren lassen (eine »kategorische Garantie« hieß der offizielle Wortlaut), daß während des Jahres 1984 keine Kürzung der Schokoladeration vorgenommen werden würde.
As short a time ago as February, the Ministry of Plenty had issued a promise (a “categorical pledge” were the official words) that there would be no reduction of the chocolate ration during 1984.
Nach den erhobenen Daten lassen sich andere Faktoren, deren Mitwirkung denkbar wäre, reduzieren oder ausschließen, etwa die Erfahrung der Adoption, der finanzielle Status der Gastfamilie, Gesundheit, Alter bei der Heirat, Geschwisterrivalität und die natürliche Aversion gegen Inzest, die sich daraus hätte ergeben können, dass das Paar wie echte, genetische Geschwister behandelt wurde.
The data allow the reduction or elimination of other imaginable factors that might have played a role, including the experience of adoption, financial status of the host family, health, age at marriage, sibling rivalry, and the natural aversion to incest that could have arisen from confusing the pair with true, genetic siblings.
Er wird sich einige Jahre später als Leiter der Militärkommission mit dem Soldatenwesen herumärgern müssen und er wird erst 1782 an der Spitze der Finanzkommission eine drastische Reduzierung der kleinen Armee durchsetzen können, um die horrende Verschuldung des Staates zurückzuführen. Auch so ließen sich menschenfreundliche Bestrebungen verwirklichen: Die Sparsamkeit zwang dazu. Am 4. April 1776 war Lenz in Weimar angekommen und hatte Goethe, der soeben von Leipzig wieder eingetroffen war, einen Zettel mit dem Vers zukommen lassen: »Der lahme Kranich ist angekommen. Er sucht, wo er seinen Fuß hinsetze«.
A few years later, as chairman of the military commission, Goethe had his own struggles with the state of the army; not until 1782, when he was head of the finance commission, was he able to push through a drastic reduction in the size of the little army in order to lessen the state’s horrendous deficit. It was an alternative way to realize humane reforms: the need for frugality forced the issue. Having arrived in Weimer, Lenz sent Goethe a note with the verse “The lame crane has reached the town, looking for a place to lay its head.”
»Wir könnten alle der Caritas geben und uns dafür eine Spendenbescheinigung ausstellen lassen
“We could give it all to Goodwill and take a deduction.”
Das Mäzenatentum ist gut für das Image einer Firma, und die Kosten lassen sich von der Steuer absetzen.
CORPORATE SPONSORSHIP improves a company’s image, and the cost is tax-deductible.
Viel zu besorgt, um sich von Brans logischen Schlüssen beeindrucken zu lassen. »Ich verstehe.
Much too worried to amaze him with Bran's powers of deduction. "I see.
»Hier hast du sämtliche Belege aus dem Jahr von Kennedys Tod. Lass sie dir einrahmen!«
“Here’s an itemized schedule of deductions from the year Kennedy was assassinated. Go have it framed!”
komm schon, noch eine letzte, geniale Schlußfolgerung, und ich lasse dich bis morgen früh in Ruhe.
come on, one last stab at Great Deduction, and I’ll leave you alone until morning.
Wenn unsere Vermutungen stimmen, werden wir die Eich oder Eichwoor über Kallatra materialisieren lassen, und die Person, die bei ihr ist, wird dann unser Verräter sein.
If we are right in our deductions, we will see the Eich or Eichwoor materialize above Kallatra and the person she is with will be our traitor.
Dies ist der einzig plausible Schluß, der sich aus dem Gespräch ziehen läßt, dessen Inhalt das Konsortium nach Julia Barths heldenhaftem Lauf versehentlich hatte durchsickern lassen
That is the only possible deduction from conversation mistakenly leaked by the Consortium itself, in the hubbub after Julia Barth's heroic miracle run—”
Aber wie es schien, zeigte Dieter wenig Interesse, diese Erkenntnis mit seinen Kollegen zu teilen … nicht, wenn er ernsthaft beabsichtigte, ihm eine wichtige Information zukommen zu lassen
Yet it seemed Dieter had little interest in sharing his deductions with his fellows . not if he was honestly seeking to impart some sort of sensitive information.
und er hatte die Schuldenkonten von Subprime-Darlehensgebern geführt, die ihren Kunden, welche im Gegenzug einwilligten, die nächste Gehaltszahlung verpfänden zu lassen, den Kredit sofort in bar auszahlten, selbstverständlich nach Abzug von Zinsen und der Servicegebühr.
he ran loan books for sub-prime lenders who paid you in advance on the promise of receiving your pay cheque, after certain necessary deductions for interest and service.
Unterwegs nach Letterkenny erklärte ich ihm alles: meine Schlussfolgerung, dass McLaughlin aufgrund seines Alters gar nicht der Castlederg-Bande angehört haben könne, und meinen Verdacht, dass jemand ihn für sich über die Klinge springen lassen wolle.
On the way to Letterkenny, I explained everything: my deduction, based on his age, that McLaughlin wasn’t part of the Castlederg gang, and my suspicions that someone was using him as a fall guy.
noun
Rudy, der in seinem Testament Bob Choteau und Irene Lasser, vermutlich Franks ehemalige Geliebte, bedacht hatte.
Rudy, who had left bequests in his will to both Bob Choteau and Irene Lasser, Frank’s probable former lover.
Die Heizanlage der Vermächtnisburg war erst vor dreißig Tagen, nach ihrem Zeitmaß gerechnet, repariert worden, und wie sie der Majordomus hatte wissen lassen, mußte noch die ›letzte Feineinstellung‹ durchgeführt werden.
The boilers of the Castle of Bequest had been repaired only about thirty of their days ago, and according to the seneschal there was still a bit of "fine tuning" to be done.
»Sie hat an alle gedacht.« Als Testamentsvollstrecker würde es ihm besondere Freude bereiten, hatte er gegenüber Tante Adeline geäußert, ihrer armen Verwandten ihr Erbe zukommen zu lassen, sofern die Mittel es zuließen.
“She thought of everyone.” As executor of the will, he had told Aunt Adeline, it would give him particular joy to convey her bequest to this poor relation, as far as funds permitted.
Seth erwog schon das verrückte Mittel, seine Zeichnung von Sklaven kopieren zu lassen, als Mr Youkoumian entdeckte, dass vor einigen Jahren durch die Stiftung eines fortschrittlichen Philanthropen Lithographie als Lehrfach in der Baptistenschule eingeführt worden war.
Seth was contemplating the wild expedient of employing slave labour to copy his design when Mr Youkoumian discovered that some years ago an enterprising philanthropist had by bequest introduced lithography into the curriculum of the American Baptist school.
Da Georgia durch Hughs Hand zu Tode gekommen ist, hätte dieser Teil des Testamentes die geeigneten Fachanwälte mit einem zwanzigjährigen Rechtsstreit und üppigen Gebühren versorgen können, aber weil niemand da war, der die Sache hochkochen lassen wollte (ich ganz gewiss nicht), gab es keinerlei Gezerre.
Given Georgia’s death at Hugh’s hands, that particular bequest could have provided probate attorneys with twenty years’ worth of legal munching and tasty fees, but since there was no one to kick up dickens (I certainly wasn’t going to), there was no wrangle.
Mann und Frau schlossen nunmehr einen feierlichen Pakt, die große Neuigkeit keinem Menschen gegenüber zu erwähnen, solange der Verwandte lebe, damit nicht irgendeine unwissende Person die Tatsache entstellt an das Sterbebett trage und so sichtbar werden lasse, daß sie für das Vermächtnis mit Ungehorsam dankten;
Man and wife entered into a solemn compact, now, to never mention the great news to any one while the relative lived, lest some ignorant person carry the fact to the death-bed and distort it and make it appear that they were disobediently thankful for the bequest, and just the same as confessing it and publishing it, right in the face of the prohibition.
Bei Leo lag der Fall nicht so klar wie bei Elizabeth. Er konnte keine fortlaufende finanzielle Abhängigkeit nachweisen, seit James ihm nach seinem Betrug bei der Bank den Geldhahn zugedreht hatte. Und Mark war der Auffassung, dass es ihm schwer fallen würde, einen Pflichtteil einzuklagen. Trotzdem hatte Mark James geraten, seinem Sohn den gleichen Unterhaltsbetrag zukommen zu lassen wie seiner Tochter, zumal Ailsa ihren Kindern nicht wie versprochen ihr Vermögen zu gleichen Teilen hinterlassen hatte, sondern jedem nur einen symbolischen Betrag von fünfzigtausend Pfund vermacht hatte und den gesamten Rest ihrem Mann.
Leo's case was less clear-cut as he had no history of dependence, and Mark's view was that he would have a hard time proving an entitlement to a share of the assets after James drew a line in the sand following Leo's theft from the bank. Nevertheless, Mark had advised him to make the same maintenance provision for Leo as he had for Elizabeth, particularly as Ailsa had reduced the size of her bequest to her children from the promised half of everything she owned to a token amount of fifty thousand, with the rest passing to her husband.
Das lasse ich nicht zu!
I will not allow it!
Lassen Sie das nicht zu.
Do not allow this.
»Werden sie dich lassen
Would you be allowed?
Ich lasse es nicht zu …
‘I won’t allow it …’
Das wird er nicht durchgehen lassen.
They won't allow it.
Lassen Sie die Dunkelheit herein.
Allow the darkness in.
Nicht leben lassen!
We shall not allow it!
Die Geister lassen es nicht zu.
Spirits won’t allow it.”
»Laß mich ihn anfassen.«
Allow me to touch it.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test