Translation for "malst" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Genauso wichtig wie das Malen ist das Nachdenken über das Malen.
It’s as important to think about painting as it is to actually paint.
Malen ist Malen, Schreiben Schreiben – vermenge nie, was nicht zusammengehört.
"Painting's painting, writing writing. Never the twain.
»Aber ich will malen
But I want to paint.
Sie wollte sie malen.
She wanted to paint it.
»Malen ist wichtig.«
Painting is important.”
Malen ist ein Luxus.
Painting’s a luxury.’
»Unmöglich zu malen
Impossible to paint...
Und versucht zu malen.
And trying to paint.
verb
Malen Sie mir dieses Motiv auf.
Draw me that tattoo.
»Ist das Sylvian, den du da malst
‘Is that Sylvian you’re drawing?’
Ich soll etwas schreiben oder malen.
Write or draw something on it.
Selbstverständlich mich zu malen.
To draw me, of course.
Denken Sie nicht darüber nach, versuchen Sie das Malen nicht zu beeinflussen, malen Sie einfach.
Don’t think about it, don’t try to control what you draw, just draw.”
Fing dann an, das Bild zu malen.
Began to draw the picture.
Nein, nicht was du da malst, Beetle.
No, not your drawing, Beetle.
Mit Kreide auf der Straße malen.
Drawing on the street in chalk.
In der Schule male ich viel.
I draw a lot in school.
Ich kann die Lehrerin nicht malen.
I can’t draw the teacher.
verb
Malen Sie sich das doch bitte aus!
Picture it for yourself!
Nicht mal ein Bild von ihm.
Not even a picture of him.
Nicht mal ein Foto vom Präsidenten.
Not even a picture of the president.
»Sehen wir uns mal das Bild an.«
“Let's have the picture.”
»Zeigen Sie mir mal das Foto.«
“Show me the picture.”
Gibt Bilder von mehreren Malern.
Pictures by several artists.
verb
Okay, dann sehe ich mal nach Eddie.
“Okay, I'll see how Eddie's doing with his crayons.”
Seine alten Kreidekästen waren auch noch dort, denn obwohl der Maler sie inzwischen mit zärtlicher Herablassung betrachtete, als Relikte einer überwundenen Zeit, brachte er es nicht übers Herz, sie wegzuwerfen.
His old crayon boxes were also there, for though the artist had come to regard these with fond condescension, relics of a time outgrown, he did not have the heart to throw them away.
»Und das Gleiche noch mal für mein Murmeltier.« Beinahe hätte Herr Hase alles verraten. Marlene und Frau Hase waren sich jedoch einig, dass der Kellner nicht so genau hingehört hatte. Nachdem die Buntstifte gekommen waren, kritzelte Das Murmeltier wie ein Verrückter drauflos.
Bunny, almost giving away the show. But Madeline and Mrs. Bunny agreed that this remark had gone right over the waiter’s head. After the waiter brought the crayons, The Marmot began scribbling away for all he was worth. “Look, I can stay in the lines!” he said to the waiter. “Shut up,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test