Similar context phrases
Translation examples
verb
verb
»Das lässt das heranrückende Gezücht Modrus nicht zu.«
for the press of Modru's Spawn will not permit it.
Nachher läßt sich nichts mehr retuschieren oder hinzufügen.
Afterwards no retouching is permitted, no additions.
verb
Das Wettkampfgericht läßt keine unfairen Individuen zum Wettstreit zu.
The Competition Authority does not accept unclean individuals.
Zurück in Paris, läßt er sich nicht als Jude registrieren.
Back in Paris, he did not register with the authorities as a Jew.
Auch läßt sich nicht ausschließen, daß du in Panik gerätst. Und die Polizei verständigst.
Or suppose you panic. You might reveal it to the authorities.
»Lasst sie los!« Das war eine weitere Stimme, jung, aber gebieterisch.
“Let her go!” This was a new voice, young but full of authority.
Der alte Mann lässt zusammen mit Autor den Blick durch den leeren Raum schweifen.
The old man joins the author in surveying the empty room.
Du hast es doch gehört: Wenn du dich noch einmal hier blicken lässt, zeigen wir dich an.
“You’ve already been told that if you come here again, we’ll report you to the authorities.
Und wenn wieder einer eine Bombe hochgehen lässt, sind wir nicht in Erklärungsnot gegenüber den zivilen Behörden.
And if someone sets off another bomb, we won’t have to explain it to the civilian authorities.
Generaldirektor Fasner läßt verlauten, daß die Amtsenthebung Polizeipräsident Dios’ durch das EKRK unmittelbar bevorsteht.
CEO Fasner states that the GCES is about to strip Director Dios of his authority.
verb
Lasst sie also ein.« »Lasst sie ein!«, riefen die anderen Sammlerinnen. »Sehr gerne.« Die Wächterinnen verbeugten sich.
You will admit her.” “Admit her!” shouted the foragers. “Gladly.” The guards bowed.
Solche Erkenntnis ist unmittelbar und läßt keinen Zweifel zu.
Such knowledge is immediate and admits no doubt.
Ich fürchte, das lässt kein persönliches Ermessen zu.
I'm afraid it doesn't admit private judgments."
Zugegeben, das anthropische Prinzip lässt aufhorchen.
One has to admit that the anthropic principle is intriguing.
verb
Indem man stolz ist, lässt es sich aushalten, mittelmäßig zu sein.
When you’re proud, you can tolerate being average.
Mit der Fußstütze lässt es sich dort oben schon eine Zeitlang aushalten.
With the footrest in place, it’s possible to tolerate it up there for a while.
»Warum lässt du ihn dann gewähren, Herr?«, fragte Cato.
'Then why do you tolerate it, sir?' asked Cato.
Der Pruritus läßt vermuten, daß sich der Körper noch nicht an das Heroin gewöhnt hat.
chill. The pruritus suggests that her tolerance of heroin is not yet well developed.
»Ich kann einfach nicht glauben, daß du dir diesen Blödsinn gefallen läßt«, sagte Wedge.
“I can’t believe you tolerate this stupidity,” Wedge said.
Heute lässt Britta die Umarmung nicht nur über sich ergehen, sondern erwidert sie herzlich.
Today Britta not only tolerates the embrace, but she even returns it, and heartily.
Es war das nachsichtige Lächeln eines Menschen, der sieht, wie ein Freund guten Rat außer acht läßt.
It was the tolerant smile that sees a friend disregarding good advice.
verb
Aber er kommt irgendwie zurecht. Er lässt sich bestätigen, dass er halb blind ist, und kriegt einen Behindertenausweis.
But he gets by. He registers as half blind and gets disability.
Hier unten in Florida kann man als Geschworener verpflichtet werden, wenn man sich als Wähler registrieren läßt.
Down here in Florida, if you register to vote they make you serve jury duty.
Mit dem fährst du nach Basel, meldest dich unter seinem Namen an, und in einer Woche läßt du dir einen Paß ausstellen und fährst dann nach Frankreich.
Go to Basel with it and register under his name. In a week you can get a passport and go to France.
Wenn du den Club als Stiftung oder wohltätige Vereinigung eintragen lässt, kannst du für die benötigten Betriebsmittel Spenden sammeln.
If you register the PS, I Love You Club as a foundation or charity, then you can fundraise for the resources you need.
Hähnchen 30 bis 45 Minuten im Ofen backen, oder so lange, bis sich per Bratenthermometer im Schenkel eine Temperatur von 74 °C messen lässt.
Roast the chicken for 30 to 45 minutes, or until a thermometer inserted into the thigh registers 165 degrees.
Er zuckt die Achseln und trägt die Einkaufstüten nach draußen in den Fahrradkorb. Auf seinem Weg vorbei an der Registrierkasse lässt er heimlich einen Montréaler Stadtplan mitgehen.
He shrugs and goes out to load the bags into the delivery basket, discreetly grabbing a map of Montreal as he passes the cash register.
verb
Lässt sich aus diesem Kennzeichen nicht mehr herauslesen?
Anything more we can do with that license plate?
Klara Lovisa wird von einem Typ mit Führerschein angemacht, aber lässt ihn abblitzen. Wie reagiert der da?
Klara Lovisa is courted by a guy with a driver’s license, but turns him down. How does he react?
»Beim ersten Versuch lässt der alte Joey nur selten jemand durchkommen«, sagte Cicero.
“Ole Joey hardly ever gives anyone their license first crack out of the basket,” Cicero said.
Das Bezirksgebäude, in dem sich das Zulassungsbüro befindet, besteht aus grau-weißem Stein und hat einen Turm, der es definitiv wie eine Kirche aussehen lässt.
The county building that houses the License Office is gray white stone with a steeple that definitely makes it look like a church.
So kommt er von einem Büro ins nächste, immer eine Stufe höher, bis er schließlich beim obersten Chef landet, und der lässt ihm sofort einen Führerschein ausstellen.
As he went around the office, he moved from the lowest rung to the highest rung until he met the guy in charge, who organised for him to have his full license there and then.
Doch dann fällt plötzlich ein Wort, das mich aufhorchen lässt, und ich kapiere, dass mein Anwalt, dieser Arsch, allen Ernstes vorhat, Ricky-Savage-Kondome zu lizenzieren.« »Nein!«, riefen Hy und ich wie aus einem Mund.
And then a word makes me sit up and listen, and I realize that what my asshole lawyer really has in mind is to license Ricky Savage condoms.” “What!” Hy and I exclaimed.
Ebenso der Politiker, der dir eine Gewer-belizenz versprochen hat. Mit den Stimmen von dir und deiner Familie ist er ins Parlament gekommen, und er ist ein Nerven-bündel. Der Lehrer kokst, der dich beim geringsten Zeichen von Unsicherheit durch die Prüfung rasseln lässt, und der 12/530
The politician who promised you a commercial license, the one you and your family voted into office, and who is always nervous. The professor who failed you on your exam.
Lässt man die Leute allerdings in dem Glauben, es handle sich um eine Verkehrskontrolle, dann vertrauen sie dir fröhlich ihren Führerschein an, auf dem ihr Name einschließlich peinlicher zweiter Vorname, ihr Geburtsdatum sowie ihre Adresse stehen. Ich schrieb mir alles ab.
If, however, you make them think it’s a traffic stop, then they cheerfully hand over their driver’s license, which lists their name, including any embarrassing middle names, their address and their date of birth — all of which I noted down.
verb
»Lasst los, lasst los, lasst los!«, winselte das Vermächtnis.
“Let go, let go, let go!” whined the Will.
Laßt Hagen durch damit er sehen kann. Laßt ihn sehen! Laßt ihn sehen! WAHNSINN!
Let Hagen upfront to see. Let him see! Let him see! MADNESS!
»Dann lasst uns aufbrechen! Lasst uns kämpfen! Lasst uns der Welt zeigen, was es bedeutet zu sterben!«
“Then let’s go! Let’s fight! Let’s show them what it means to die!”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test