Translation for "knast" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Während meiner Zeit im Knast hatte er viele Aufträge für mich erledigt.
I had entrusted many commissions to his care when I was in clink.
»Aber Trev war vor allem Einbrecher … einer, der schnell aufbraust – deswegen ist er auch in den Knast gewandert.«
“But Trev was predominantly a burglar…a burglar with a temper-that’s why he went into the clink.”
Ein paar griffen zur Flasche, ein paar gerieten auf die schiefe Bahn und ein paar endeten im Knast.
A few turned to the bottle, a few turned to crime and a couple ended up in the clink.
Wenn man einen Gefangenen aus dem Knast holen wollte, so gab man ihm einen Schlüssel oder eine Feile, aber keine Waffe.
If you want to get a prisoner out of the clink, then you gave him a key, or a file. You didn’t give him a weapon.
Kann ich mir gar nicht vorstellen, alles zu verlieren und von vorne anfangen zu müssen, und dazu einen Vater im Knast.
I can’t imagine what it must be like to lose all your money and have to start again in the teeth of a daddy in clink.
Dass das irgendeine Cirilla ist, habe ich erst im Knast er-fahren ... Das heißt, in der Isolationshaft, hochwohlgeborenes Tribunal.
I only found out about some Cirilla or other when I was in the clink… I mean in a place of isolation, Illustrious Tribunal.
»Aus demselben Grund, aus dem du mich denunziert und in den Knast gebracht hast, hast du mich später wieder herausgeholt?« »Bravo.« »Ich frage also: Warum?«
“So you informed on me and got me thrown into the clink, and then got me out for the same reason?” “Bravo.” “So, I ask: why?”
Kaum raus aus dem Knast ging er gleich wieder an die Arbeit, und als seine Meth-Küche gebustet wurde, grillte eine herumfliegende Dose kochenden Toluols seinen Hinterkopf.
Once out of the clink, he went right back to business and when his meth distillery was raided, the back of his head was toasted by a canister of boiling toluene.
Sie war immer noch nur eine Frau mit abgestorbenen Armen und einem toten Mann und ans Bett gekettet wie ein Hofhund, der unbemerkt und unbetrauert starb, während sein gewissenloses Herrchen dreißig Tage im County-Knast absitzen musste, weil er ohne Führerschein und betrunken gefahren war.
She was still only a woman with dead arms and a dead husband, cuffed to the posts of this bed like a cur dog chained to a ringbolt and left to die unremarked and unlamented in a dusty back yard while his tosspot master serves thirty days in the country clink for driving without a license and under the influence.
noun
Wenn er nicht im Knast saß.
If he wasn’t in the slammer.
Uns lief die Zeit davon: Man isst früh im Knast, auch in den vornehmen Knästen für Wirtschaftskriminelle.
We were running out of time: they eat early in the slammers, even the genteel white-collar slammers.
Ein paar Jahre mehr im Knast.
A few more years in the slammer.
Er hat gelogen, bis er in den Knast ging.
He kept lying all the way to the slammer.
»Warst du schon mal im Knast, Pete?«
“You ever been in the slammer, Pete?”
Da können wir auch genauso gut zurück in den Knast gehen.
We might as well go back to the slammer.
Ich war drei Jahre im Knast, ohne auch nur einmal auszurutschen.
I took my three years in the slammer without a fall.
Sogar den Knast konnte er sehen.
He could even see the Slammer from where he stood.
Eine Willkommensparty für einen Sohn, der gerade aus dem Knast entlassen wurde?
A homecoming party for a guy who just got out of the slammer?
Niemand, der aus dem Knast entlassen wird, sagt »Auf Wiedersehen«.
Nobody who was let out of the slammer ever said “See you later.”
noun
Um ein paar Hundert Jahre im Knast von Atlantis abzusitzen?
And spend a few centuries in the Atlantis pen?
Aber wir sind damit wahrscheinlich besser bedient als mit zehn Jahren Knast.
But it’s probably better than ten years in a police pen.’
„Sie haben auf der Krankenstation vom Kingstoner Knast gearbeitet?" Sullivan nickte fröhlich. „Warum?"
"You worked in the infirmary at Kingston Pen?" Sullivan nodded. "Why?"
Ich meine, was ist schon für mich drin, außer weitere dreißig Jahre im Knast?
I mean, what in the hell is there in it for me except another thirty years in the Pen?
Teufel noch mal, als ich Sal im Knast kennengelernt hab, wüßt ich genau, daß er nix taugt.
Hell, I knew Sal was no good when I met him in the pen.
»Nicht so komisch wie die, nachdem du beim Herumkauen an irgendeinem schmierigen Mitgefangenen im Knast erwischt wurdest.«
Not as strange as the one after you're caught munching on some greasy fellow convict in the state pen.
»Sein Vorstrafenregister ist eine Meile lang«, erzählte er Jennifer. »Seit seinem sechzehnten Lebensjahr war er Stammgast im Knast.
“He’s got a rap sheet a mile long,” he told Jennifer. “He’s been in and out of the pen since he was sixteen.”
Und es ist mir egal, wie viel Geld wir der Fortpflanzungsklinik oder wem auch immer schulden - ich will nicht, dass du im Knast sitzt oder auf der Flucht bist.
And I don't care how much money we owe the fertility clinic or whoever — I don't want you in the pen or on the lam.
Als Dad im Knast war, hatte sich Mom an den Wochenenden hübsch gemacht, hatte sich richtig toll hergerichtet und sich ausführen lassen.
When Dad was in the pen Mom’d dolled up a lot, every weekend night, dressed herself sparkly hot and let herself be taken places.
Ich konnte ihn nicht vom Knast aus gehört haben, werden Sie sagen, und das hätte ich auch bis zum November 1932 geglaubt, aber an diesem Tag hörte ich ihn.
I couldn't have heard it from the pen, so you would have said and so, until November of '32, I would have believed, but I heard it that day.
noun
Ich komme sowieso nicht in den Knast.
“I’m not getting hauled to the nick, either.
»Drei Jahre in einem persischen Knast.« »Oh.
'Three years in a Persian nick." 'Oh.
Es tut ihnen leid, daß sie nicht selber anrufen können, aber sie sind im Knast.
They're sorry they can't do it themselves, but they're in the nick.
»Er ist in Gewahrsam. Im Mid-Yorkshire-Knast«, sagte Pascoe.
“He’s in custody. In the Mid-Yorkshire nick,” said Pascoe.
Als ich letztes Jahr aus dem Knast kam, habe ich es verkauft.
When I came out of the nick last year I sold it.
›Er sitzt im Knast‹, sagte Tere, ›er soll Zarco Waffen verkauft haben.
He’s in the nick, said Tere. They accused him of selling weapons to Zarco.
Die meisten Kriminellen quatschen sich so ihren eigenen Weg in den Knast zurecht«, erklärte Nick.
Most criminals talk their own way into prison,” Nick explained.
Irgend so ein mieses Weibsbild namens Barton hat mich aus dem Knast geholt, und da bin ich.
Some old bitch called Barton took me out of nick and here I am.
Im Knast hatte ich einen alten Typen kennengelernt, der fünfzehn Jahre in Peru gesessen hatte.
IN THE nick, I came across an old guy who done fifteen hard in Peru.
noun
„Und in dem Moment“, sagte Belson, „zerren wir vom Boston Police Department Ihren Arsch in den gottverdammten Knast.“
“At which time,” Belson said, “we in the Boston Police Department will feel obligated to protect and serve your ass right into the fucking hoosegow.” “Or,”
Als wir am Rand von West Laredo waren, etwa eine Stunde oder so vor der Morgendämmerung, ist der Captain allein reingegangen, um mit dem Alcalde zu reden und zu versuchen, Bill aus dem Knast freizukaufen.
When we got to the outskirt of the west Laredo an hour or so before dawn, the captain went on in by hisself to talk to the alcalde and try to buy Bill out of the hoosegow.
noun
Sie halten Femeprozesse ab, stecken verdiente Spione in den Knast und stellen hohe Beamte vor Gericht.
They hold kangaroo courts, put honest spies in jug, senior officials on trial.
noun
Ich finde dich auch im Knast, Porkpie.
I can find you in jail, Porkpie.
Sogar aus dem Knast kommst du damit raus.
you can break out of prison with it.
Käme ich damit zurecht, wieder in den Knast zu wandern?
Can I handle going back to jail?
Läuft es nicht, kannst du immer noch in Knast.
It doesn't play, you can always go to jail.
Sie wird übers Wochenende im Knast bleiben, da ist nichts zu machen.
“She’s in jail for the weekend, nothing anybody can do about that.
Ich habe aus Ihren Mülltonnen gegessen, um nicht wieder in den Knast zu kommen.
I have ate out of your garbage cans to stay out of jail.
»Für Widerstand gegen die Staatsgewalt kannst du ein Jahr in den Knast wandern.«
“You can get a year in jail for resisting arrest.”
Aber ich garantiere dir, daß du nicht in den Knast mußt, wenn dies dein erster Verstoß ist.
But I can guarantee you that you won't do any time if this is your first offense.
»Ich schätze, dafür kann ich in den Knast kommen«, sagte der Pilot.
‘I reckon I can go to jail for this,’ said the pilot.
Ein Fehler kann Sie fünf Jahre Knast kosten, Schwester.
A mistake can get you five years in jail, sis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test