Similar context phrases
Translation examples
verb
Der einzige, der das könne.)
The only one can do it.)
Sie könne ihn/sie hören.
She can hear him/her.
Dann sagen sie, ich könne pressen.
Then they say I can push.
Er könne Beschuldigungen aussprechen.
He can make charges.
Man könne sich jene, die man tötet, zu Herzen nehmen, so wie man sich jene zu Herzen nehmen könne, die einen selbst töten.
You can gather those you kill to your heart. As you can gather those who kill you.
– Ob er einen Augenblick mitkommen könne?
Can you come with me for a minute?
Und sie könne die Lesung durchführen.
And that she can make the reading work.
und sie sei auch nicht seine Verlobte, könne es nicht sein.
nor is she, can she be, a fiancée.
Was man denn von einer Diktatur bewahren könne?
What can you preserve from a dictatorship?
verb
Vielleicht könne man ihr dort weiterhelfen.
They might be able to help her.
Sie könne uns niemals alle versorgen.
That she’d never be able to look after us all.
Nur so könne sich seine Natur zeigen.
Only then would he be able to show his true nature.
Nur wenn er sie höre, könne er ihnen dienen.
Only if he heard them would he be able to serve them.
Im Nachhinein könne er sich selbst nicht erklären weshalb.
Subsequently, he’d not been able to tell himself why.
Sie wirkte, als könne sie kaum noch aufstehen.
She seemed hardly able to get up again.
Er meinte, das könne sich Sky sicher leisten.
He said Sky should be able to cover the cost.
Der Mann hatte gesagt, er könne vielleicht helfen.
The man had said he might be able to help;
Kein Wunder, dass sie gedacht hatten, er könne Fußball spielen.
No wonder they thought he’d be able to play soccer.
Warum dachte sie, er könne ihr etwas erzählen?
What made her think he might be able to tell her anything?
Er hatte geglaubt, nichts könne ihn mehr überraschen.
He had not felt capable of surprise for a long time.
«Es gibt viele, die bis vor kurzem glaubten, er könne hexen.»
There are those who, until recently, thought him capable of that.
»Ich möchte nicht, daß du glaubst, ich könne nichts Nützliches leisten.«
“I don’t want you to think I’m not capable of doing a good job.”
Sie war nicht groß, aber sie sah aus, als könne sie den Hals eines Mannes durchbeißen.
She was not large, but she looked quite capable of biting through a man’s neck.
Sehr leise erklärte Lucas Coronado dann, er könne sich Vitaminol selbst leisten.
Very softly, Lucas Coronado said that he was capable of affording Vitaminol himself.
»Morse sieht nicht so aus, als könne er noch Selbstmord begehen. Er kann ja praktisch gar nichts mehr.«
Morse doesn't look capable of suicide, or anything else for that matter.
Man könne davon ausgehen, dass ihm ab und zu ein glaubwürdiges Faksimile gelinge;
You would expect him capable of achieving occasionally a plausible facsimile;
Er sah so aus, als könne er sie beschützen, aber soweit ich es beurteilen konnte, war er selbst ein Sklavenhändler.
He looked capable of protecting her, but for all I knew, he was a slaver himself.
Nach allem, was ich über ihn gehört hatte, glaubte er, nur er allein könne etwas richtig machen.
From everything I learned about him, he thought he was the only one capable of doing anything right.
Die Maschine sah aus, als könne sie verdammt viel Krach machen, auch wenn sie jetzt bewegungslos und still dastand.
It looked like a machine capable of making unholy noise, but for now it sat cold and silent.
verb
Wie könne sie das wissen?
How could she know?
Ich könne nicht begreifen, wo er sei.
I don’t know where he’s got to.
Ich fragte, wie er das wissen könne.
I asked how he could know that.
Woher könne Akte es wissen?
How could Acte know?
Er könne niemanden lieben.
He did not know how to love someone else.
man könne nur wissen, dass sie falsch ist.
you could only know that it was not true.
Ich weiß, dass du nichts dafür konn
I know it wasn’t your fault.’
Darüber könne ich nichts sagen, erklärte ich ihr.
I wouldn’t know about that, I told her.
Bazel wollte wissen, ob er es ihnen sagen könne.
Bazel wanted to know if he could tell them.
Norton könne einfach keine unversicherten Nichtangestellten zu dem Test zulassen.
Norton simply couldn't allow uninsured nonemployees on the test.
Ich verlangte Rechtfertigung, und er antwortete mir, es könne nicht gestattet werden, daß ich mich einmischte.
I protested to him, and he replied to me that I could not be allowed to interfere.
Auch Hy erklärte, dass er dringend das eine oder andere Bier gebrauchen könne.
Hy himself allowed as how he could use a beer or two.
Jetzt, da der König so viel Weisheit zeigte, könne man ihn doch weiter das Land regieren lassen.
now that the king was displaying such wisdom, why not allow him to continue ruling the country?
Dänemark könne, so sagten sie, seine inneren Angelegenheiten weiterhin selbst verwalten.
Denmark, they said, would be allowed to continue to run her own internal affairs.
Trond Arnesen hatte sich für einen Moment zu dem Glauben verleiten lassen, alles könne wieder so werden wie früher.
Trond Arnesen had for a moment allowed himself to believe that everything could be as it was.
Die Erlaubnis, unter deinen Augen Zeugnis meines Könnens abzulegen, ehrt mich.
It honors me to be permitted to demonstrate my abilities before you.
Einige private Abende im Haus von Freunden könne man gestatten, mehr aber auch nicht.
A few private evenings at the homes of friends might be permitted but that was all.
Angesichts dieses Meeres von vergossenem Blut hielt er es für unrecht, auch nur zu hoffen, sie könne allein gerettet werden.
In view of the sea of blood which had been shed, he did not even think it permitted to hope that she alone would be spared.
Doch Jane hatte auf jeden seiner Vorschläge nur eine Entgegnung, und die lautete, daß nichts sie bewegen könne, Rokoff auf dasselbe Schiff zu lassen, auf dem sie sich befand.
Jane had but a single reply for his every proposition, and that was that nothing would ever persuade her to permit Rokoff upon the same vessel with her.
Er erlaubte nicht mehr, dass ich noch einmal mit meinem Herrn nach Calais zurückkehrte; er bestand darauf, dass man mir meine Habe herübersenden könne. Tatsächlich besaß ich ja kaum etwas.
He would not permit me to return to Calais with my master, insisting that all my possessions could be sent. In truth, they were not many.
Und ich erhielt die Erlaubnis dafür von Helena, weil sie dachte, ich könne auf diesem Ritt Ordnung in Justinus' Liebesleben bringen.
And I won my permit to travel from Helena because she thought that spending time alone with Justinus would give me a chance to sort out his love life.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test