Translation for "in folge dessen" to english
Translation examples
Wenn nicht, wird das Folgen haben.
If not, there will be consequences.
Das wird Folgen haben.
There will be consequences.
Um eine Folge der ganzen Entwicklung, die keine Entwicklung ist, um eine Folge der Substanz.
A consequence of development which is no development, a consequence of matter.
Das waren die Folgen.
These were the consequences.
»Welche Folgen?« »Das weiß man nicht. Die Folgen kennt man vorher nie.«
"What consequences?" "You can't know the consequences. Ever."
Was waren die Folgen?
What were the consequences?
Die Folgen werden schrecklich sein?
The consequences will be terrible?
Es hatte keinerlei Folgen.
It was of no consequence whatsoever.
In der Folge fütterte man jede Menge Ratten mit der Substanz.
Subsequently any number of rats were fed the substance.
Gebiet, das in der Folge Doriath genannt wurde, das Königreich von Tinwelint (Thingol).
region subsequently named Doriath, the kingdom of Tinwelint (Thingol).
Ein späterer Brief, der an diesen geheftet ist, droht mit einer Anzeige, falls der Forderung nicht Folge geleistet wird.
A subsequent letter, pinned to this one, threatens prosecution if the demand is not met.
Die drei Schüsse hatten ein sofortiges Aussetzen der kardiopulmonalen Funktion und somit den Tod zur Folge.
The result of the three shots was instant loss of cardiopulmonary function and subsequent death.
Ein paar von ihnen erinnerten sich sogar an das, was in der Folge mit einigen dieser Stationen und Monde passiert war.
A few of them remembered what had subsequently happened to some of those stations and moons.
Koli wurde in der Folge noch anderer Morde für schuldig befunden und mit weiteren Todesstrafen belegt.
Koli was subsequently found guilty of other murders, and awarded further death penalties.
ein Sprung würde dich so hoch schnellen, dass du an den Folgen des anschließenden Falls sterben würdest.
one leap would carry you so high you’d die of the subsequent fall.
In der Folge hat mein Vater viele Änderungen an dieser Kopie vorgenommen, keineswegs alle zur gleichen Zeit.
Subsequently my father made many changes to this copy, by no means all at the same time.
Gewissermaßen. Andere würden die Daseinsform, die sie in der Folge annahmen, eher als lebende Verdammung bezeichnen.
In a manner of speaking. Others might call the state of being they subsequently assumed a kind of living damnation.
adverb
Und dies war nun die Folge.
And this was the result.
Als Folge davon war sie…
She was, as a result
»Sie sind die Folge von Kontamination …«
They are a result of contamination…
Ein Nervenzusammenbruch war die Folge.
The result was a nervous breakdown.
Aber was wäre die Folge?
But what would be the result?
Das mußte Folgen haben;
Something was bound to result;
Auch das wird keine angenehmen Folgen haben.
Again, the result will not be pleasant.
Und das hatte unschöne Folgen.
And the results were not pretty.
»Und was soll daraus folgen
‘And what results from that?’
Aber die Folgen waren beeindruckend.
But the results were impressive.
adverb
Wenn niemand die Schalter betätigte, brannte auch kein Licht, und man durfte folgern, daß das Büro nicht besetzt war.
When neither switch was depressed, no light showed, and the conclusion thence to be drawn was that the room was empty.
Ich werde euch bis nach Poyolavomaar folgen und von dort nach Arsudun, und dann stelle ich eine Flotte auf und vernichte deine unsägliche Stadt!
I will follow you all the way to Poyolavomaar and thence travel on to Arsudun, where I will mount a fleet to raze your unspeakable city!
Wir können nur vermuten, daß sie dem Fluß ostwärts folgen, durch den Kleinen St.-Bernhard-Paß in das Proto-AugustaTal marschieren und von da versuchen werden, uns zu überfallen.
We can only presume that they will follow the river eastward, cross over the Little St. Bernard pass into the Proto-AugustaValley, and thence seek to clobber us.
Weil es keine Folgen haben wird.
Because nothing will ever come of it.
Ich kann ihnen auch nicht folgen.
Because I can't follow them, either.
„Wegen der möglichen Folgen!“
Because of what could happen!”
Weil Mecheiti ihrem Anführer folgen.
Because mecheiti followed the leader.
Weil ich der Ansicht war, daß sie mir nicht mehr folgen würde.
Because I didn’t believe she’d follow me there then.
»Weil ich dir nicht folgen kann«, sagte sie plötzlich.
Because I can’t follow you,” she said suddenly.
Ich bleibe hier und folge dem General.
I stay here and I follow because of one man the general.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test