Translation for "herausgeplatzt" to english
Translation examples
Sie war mit dem herausgeplatzt, was geschehen war.
She had blurted out what had happened.
Beinahe wäre ich herausgeplatzt: Wer nicht?
I almost blurted out: Who didn't?
Eines Tages war er mit seinem Wunsch nach einer Pause herausgeplatzt, das war alles.
One day, he blurted out his wish for a pause, and that was all.
Die Frage war herausgeplatzt, bevor er Zeit hatte zu denken.
The question was blurted out before he had time to think.
Er hatte sie nicht auf dieses Thema ansprechen wollen, war aber einfach mit dieser Frage herausgeplatzt.
He had not meant to ask her, but just blurted out the question.
Das Herz wurde mir schwer, und ich wäre beinahe mit der Wahrheit herausgeplatzt.
My heart sank and I almost blurted out the truth.
Er wusste nicht, warum er das sagte, die Frage war ihm einfach herausgeplatzt.
He was not really sure why he asked, but the question just got blurted out.
Bevor er Zeit hatte, sich wieder zu setzen, war sie schon mit ihrer Neuigkeit herausgeplatzt.
Before he had time to sit again she had blurted out her news.
»Dennoch …« Plötzlich war sie froh, dass sie noch nicht mit ihrem eigenen Kompromissvorschlag herausgeplatzt war.
“However . At once she was grateful she hadn’t blurted out her own version of compromise.
Ein weniger bedächtiger, emotionalerer Mensch wäre jetzt herausgeplatzt: Laß ihn frei!
A slower man, an emotional man, would have blurted out: Let him go.
verb
»Du hast mich erschreckt!« Ich hatte mich selbst erschreckt. Ich hatte meine Worte nicht geplant und sie waren mir einfach so herausgeplatzt.
“You scared me!” I’d scared myself. I hadn’t planned what I was going to say, and the words had just leapt out.
»Das hättest du mir wahrscheinlich weisgemacht, wenn Marius Optatus nicht mit der Wahrheit herausgeplatzt wäre, bevor du ihn aufhalten konntest!«
`That's what you were going to say, I suppose - had Marius Optatus not told me the whole truth before you could stop him!'
Nachdem er jetzt mit Mutter herausgeplatzt war, begriff Cicero, dass er eine Bringschuld hatte, auch wenn er nicht recht wusste, worin sie bestehen mochte.
Now, having blurted mother, Cicero understood he needed go through with something, even if he couldn’t know exactly what.
»Was soll ich meinen Freunden sagen?«, war es aus Anis Rushdie herausgeplatzt, als der Sohn ihm seine literarischen Ambitionen verkündete, und während er in der Schlange vorm Arbeitsamt anstand, begann er allmählich, den Standpunkt seines Vaters zu verstehen.
“What am I going to tell my friends?” Anis Rushdie had cried when he announced his literary aspirations, and as he stood in the dole queue Anis’s son began to see his father’s point.
Sie war mit ihrem Ansinnen einfach so herausgeplatzt, anstatt, wie sie es sich vorgenommen hatte, Ardery vorsichtig die Situation zu schildern, bis es am Ende nur logisch erschien, dass Barbara ein paar Tage Urlaub brauchte. Doch ihre guten Vorsätze waren dahin, als sie den Mund aufmachte.
She’d blurted it out instead of what she’d planned to do, which was to lead Ardery gently through all the facts so that being given leave to go to Italy would be the natural conclusion of the tale she would tell. But that had gone by the wayside as she’d opened her mouth.
Beim Anblick der ganzen langen Reihe war sie laut herausgeplatzt und hatte sich verraten.
She burst out laughing at the sight of the whole row of them, and gave herself away.
In der Kirche wäre ich beinahe herausgeplatzt vor Lachen, aber es war schon besser, daß ich es nicht tat, denn ich hätte niemals wieder aufhören können.
I nearly burst out laughing in church, but it’s just as well I didn’t as I should never have been able to stop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test