Translation for "gleichkäme" to english
Translation examples
verb
Ich glaubte aber, es sei hinreichend, wenn ich Homer gleichkäme.
But I thought it sufficient to equal Homer.
Sie würde ihn aufziehen zu einem, der ihrer eigenen Art gleichkam.
She would raise him up to be the equal of one of her own kind.
Ob er je wieder etwas tun würde, was dieser erstaunlichen Erfahrung gleichkam?
What could he possibly do in the future to equal that amazing experience?
Sie wollte nicht, daß ein Mann ihr an Stärke gleichkam, noch weniger sie übertraf.
She didn't want any man her equal, much less her master.
Svan dachte, wie sehr er einem erwachsenen Prador ähnelte, wie er ihm an Bösartigkeit gleichkam.
Svan thought how like an adult Prador it seemed, and equally vicious.
Während dies er Pausen fand ich heraus, dass Nora einen Verstand hatte, der ihrer Schönheit mehr als gleichkam.
During these pauses I discovered that Nora had a mind that was more than equal to her beauty.
Die Strömung und der Wind verliehen ihr nun eine Schnelligkeit, die der der Nicht vermietbar gleichkam. »Ist was von der Gans zu sehen?« fragte Sam. »Nichts, Sir.«
Aided by the current and the wind, it was going at a speed equal to the Not For Hire’s. “Any indication of the Goose?” Sam said. “Nothing, sir.”
Es wurde deutlich, daß Feric einen Knüppel erhalten hatte, der demjenigen seines Gegners weder in der Größe noch im Gewicht oder der Verarbeitung gleichkam.
Clearly, Feric had been handed a truncheon in no way the equal in size or style of that wielded by his opponent;
Vielleicht gab es dreißig Männer, die ihm gleichkamen, wenn er die Linke gebrauchte, vielleicht auch fünfzig, vielleicht auch nur zehn.
Perhaps thirty men alive were his equal when he used his left. Perhaps as many as fifty; perhaps as few as ten.
Dieser hatte eine gewölbte Decke, von der Eisenkörbe voller Leuchtpilze hingen, die ein Licht warfen, das dem in der Behausung mindestens gleichkam.
This one had a vaulted ceiling from which were suspended iron baskets full of luminous fungi, casting a light at least equal to that within the dwelling.
Er hatte Carillon gesagt, daß es einer Vergewaltigung gleichkäme.
He had told Carillon it was tantamount to rape.
Quinn wäre am liebsten davongelaufen, wusste aber, dass das einem Schuldeingeständnis gleichkam.
Quinn longed to flee but knew that to run was tantamount to an admission of guilt.
»Es würde nichts daran ändern, dass eine Ehe zwischen Tsuruhime und Yoritomo einem Inzest gleichkäme
“It won’t change the fact that a marriage between Tsuruhime and Yoritomo would be tantamount to incest.”
Dies war ein Königreich für sich, und ich verstand jetzt, warum dieser Ort für Wolsey der Verbannung in ein anderes Land gleichkam.
It was its own kingdom; and I knew now why, for Wolsey, it was tantamount to banishment to another country.
Dann verschwand er aus dem Intranet und schließlich aus dem telefonischen Geheimnummernverzeichnis, was einer Todesmeldung gleichkam.
Then it disappeared from the closed-circuit email address book, and finally from the encrypted phone book, which was tantamount to a death notice.
Inzwischen war sie lange genug in London, um zu wissen, daß ein gemeinsamer Auftritt im Almack's einer Verlobung gleichkam.
She'd needed to be in London less than a week to know that his escort to Almack's would be tantamount to announcing their betrothal.
Gleichzeitig überzeugte Eulenburg Wilhelm, dass eine Ablehnung des Wunsches des Zaren einer Beleidigung gleichkäme.
At the same time Eulenburg worked on Wilhelm, persuading him that to turn down the tsar’s request would be tantamount to an insult.
»Das also ist die Geschichte, Dick«, sagte Johnson in einem hitzigen Telefonat nach Nixons Wahl und beschuldigte ihn einer Handlung, die dem Landesverrat gleichkam.
“Now, that is the story, Dick,” LBJ said in a heated telephone call to Nixon after the election, all but accusing him of an act tantamount to treason.
Und warum es so wichtig war, konnte Harry nicht erklären, nicht einmal sich selbst, doch er spürte, dass es einer Lüge gleichkam, ihm nicht zu sagen, dass sie diesen Ort und diese Erfahrungen miteinander gemein hatten.
And why it was so important, Harry could not explain even to himself, yet he felt it had been tantamount to a lie not to tell him that they had this place and these experiences in common.
Ein Falke, hoch über seinem Opfer, mochte die gleiche Befriedigung empfinden wie jetzt der französische Major, als er seinem Adjutanten befahl, der Marquesa einen Gruß von Pierre Ducos zu überbringen und sie zu bitten – was einem Befehl gleichkam, ihn unverzüglich aufzusuchen.
A hawk, high above its victim, might have felt the same satisfaction that the bespectacled French Major felt as he ordered his aide to send his compliments to the Marquesa with a request, which, from Pierre Ducos, was tantamount to an order, that her Ladyship come to his presence immediately.
Sie verfrachteten ihn mit einer Geschwindigkeit unter Deck, die dem freien Fall gleichkam.
They dispatched him below deck with a speed equivalent to that of free fall.
Aber der, dem er den größten Nachdruck verlieh, war der, daß Flucht einem Geständnis gleichkäme.
But the one on which he laid the greatest stress was that flight would be equivalent to avowal.
Ich ahnte, daß eine Verbannung in die Bergwerke einem Todesurteil gleichkam. »Du bist grausam«, sagte ich zu der Tatrix.
I gathered the sentence to the mines was equivalent to a sentence of death. "You are cruel," I said to the Tatrix.
Sie war eine Ankündigung einer ungeheuren Veränderung aller Lebensbedingungen auf der Erde, die einer vollständigen Katastrophe gleichkam.
It spelled doom, or some enormous alteration of all conditions of life on the world equivalent to complete disaster.
Die Tentakel des zweiten Quarren streckten sich, was bei seiner Spezies dem Äquivalent eines Stirnrunzelns gleichkam.
Now the second Quarren turned toward her, his tentacles straightening in his species’ equivalent of a frown.
Die Schüsse des unsichtbaren Gewehres machten ihnen die Nacht zur Hölle, so daß der Wachdienst dem Todesurteil gleichkam.
The nights were made hideous by the barking of the invisible gun that made sentry duty equivalent to a death sentence.
Ovidios holte tief Luft, was in diesem Raum einem Lungenzug aus einer gut gestopften Wasserpfeife gleichkam.
Ovidios drew a deep breath, which in this room was the equivalent of a lungful of smoke from a well-filled hookah.
Und auf dieses patriotische Signal hin explodierte ein Feuerwerk auf der zweiten Plattform, das einem Salut von einundzwanzig Kanonenschüssen gleichkam.
And at this patriotic signal, a burst of fireworks sent out the equivalent of a twenty-one-gun salute from the second platform.
Das wurde international als unfreundlicher Akt aufgefaßt, da es in der Luft einem auf den Kopf eines anderen gerichteten Gewehr gleichkam.
That was internationally recognized as an unfriendly act, and one to be avoided for the simple reason that it was the aerial equivalent of aiming a rifle at someone's head.
Unsere Objekte dienen ebenfalls zum Anlocken. Wer bliebe schon in einem geschlossenen Raum, wenn seine Schönheit nicht dem des Draußen gleichkäme?
These too serve to attract: Who would prefer to remain indoors for any purpose were the beauty not equivalent to that of the outdoors?
verb
»Ich habe sie ständig geprüft, ob sie dir gleichkamen
“I kept testing them to see if they matched you.”
Keine seiner anderen Frauen hatte Metafunktionen, die den meinen gleichkämen.
None of his other women had metafunctions to match mine.
»Ach, Freund«, sagte Menwy, »ich habe keine Saiten, die deinen gleichkämen.
“Alas, friend,” said Menwy, “I have no strings to match yours.
Sie hatte also nie einen Mann kennengelernt, der ihrem Vater gleichkam.
The blunt truth was that she had never found anyone who matched up to her father.
Ihr Groll verflog und ließ nur eine Erschöpfung zurück, die der seinen gleichkam;
The resentment washing out of her, leaving behind only a weariness to match his;
Regis stand auf. Ihn überfiel eine heftige Wut, die der Kennards gleichkam.
Regis stood up with a surge of violent anger that matched Kennard's own.
fragte er sich, als die Dunkelheit des Himmels der Dunkelheit gleichkam, die in seinem Herzen herrschte.
he asked himself when the sky’s darkness matched his heart’s.
In seinen Augen brannte ein unangenehmer Eifer, dem nur der Fanatismus des Abtes gleichkam.
His eyes burned with an unpleasant zeal matched only by the Abbot’s own fanaticism.
Und so endete jede Nacht mit einer neuen Finsternis, der nur die morgendlichen Träume gleichkamen.
And so every night ended with new gloom, matched only by the dreams of morning.
Ob Allingham jemals etwas geschrieben hatte, das dem Gedicht über das Kleine Volk gleichkam?
Had Allingham ever written anything to match the poem about the little men?
Cros hatte fünf Thesen, die einer Philosophie gleichkamen:
Cros had five assumptions that amounted to a philosophy.
Einer jener Vorträge war eine Kritik der Rasur, die einem wahren Manifest gleichkam.
One of these lectures was a critique of shaving that amounts to a true manifesto.
Man hatte mir gerade etwas gegeben, das einer großen, garstigen Massenvernichtungswaffe und möglichem Chaos gleichkam.
I’d just been handed what amounted to a great big ugly weapon of mass destruction and potential havoc.
Von Hitler hieß es, er habe Wutanfälle wegen der Charta, die einer Kriegserklärung der Vereinigten Staaten an das Großdeutsche Reich gleichkäme.
Hitler was reported to be furious, saying it amounted to a declaration of war by the United States against Germany.
In der orthodoxen Kirche durften nicht einmal die Kinder von Paten heiraten, da es einem geistigen Inzest gleichkam.
In the Orthodox Church, even the children of closely related godparents were kept from marrying, on the grounds that this amounted to spiritual incest.
Die Himmelsminen sammelten große Mengen Wasserstoff aus den Atmosphären von Gasriesen, die gigantischen Reservoirs gleichkamen.
Roamer skymines harvested vast amounts of hydrogen from gas planets, giant reservoirs of resources accessible for the taking.
Es enthielt einen detaillierten Bericht seiner Behandlung von Manhams Gärtner, eine inoffizielle Fallstudie, die einem postumen Geständnis gleichkam.
It contained a detailed account of his patronage of Manham's gardener, an unofficial case study that amounted to a posthumous confession.
«Momentan ist es in Deutschland mit Männern und Frauen ziemlich schlimm», sagte Annagret, was irgendwie einem Nein gleichkam.
“It’s pretty terrible right now in Germany with men and women,” Annagret said, which somehow amounted to a no.
Mein Onkel stand vom Tisch auf und bereitete sich ein Sandwich mit Erdnussbutter zu, mit so viel demonstrativem Getue, dass es einem Drama gleichkam.
My uncle got up and made himself a peanut butter sandwich, and the emphasis he put into this did amount to making a fuss.
Das hatte zu bedeuten, dass es sich um neutralen Boden nach den Unseelie-Abkommen handelte, die einer Genfer Konvention der übernatürlichen Welt gleichkamen.
It meant that the establishment was officially neutral ground under the guidelines of the Unseelie Accords, what amounted to the Geneva Convention of the supernatural world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test