Translation examples
verb
Die, die gestaltet wurde.
The one-who-was-shaped.
Es war selbstverständlich die gestaltete Jedi.
It was the shaped Jedi, of course.
Die Natur ist, aber die Kunst gestaltet.
Nature exists, but art shapes, creates.
Er gestaltete sie mit seinen Händen und seiner Zunge.
He shaped her with his hands and tongue.
Das Heft war golden und wie ein Löwe gestaltet.
The hilt was gold, lion-shaped;
Sie gestaltete nur und dachte nicht allzu viel nach.
She merely shaped—she did not ponder overmuch.
Doch ich werde die Gesetze entdecken, nach denen sie gestaltet sind.
But I will uncover the rules that shape them.
Finanz- und Militärdespoten gestalteten die Welt.
Financial and military despots shaped the world.
»Die Gestaltete ist verwundet!«, rief der Prophet.
“The one-who-was-shaped is injured!” the Prophet exclaimed.
Wir sahen, wie Sie landeten − ist das hier der Ort, Gestaltete?
We saw you land—is this the place, one-who-was-shaped?
verb
»Sie sind diejenigen, die dieses Tahlmorra gestaltet haben.«
They are the ones who fashioned this tahlmorra.
»Ein Ihlini hat aus einem Messer einen Löwen gestaltet
One Ihlini fashioned a lion out of a knife.
Die Kette gehörte ihm, ausdrücklich von den Göttern selbst für ihn gestaltet.
The chain was his, fashioned expressly for him by the gods themselves.
»Und die Halbgötter, die die Menschen gestaltet und hervorgebracht haben«, konterte John.
‘And the demigods that men have fashioned and manufactured,’ John countered.
Hale wußte es, als er die Klinge aus dem Sternstein gestaltete.
Hale knew it when he fashioned the blade from the star-stone.
Er riß Lindir aus ihrem Tahlmorra und gestaltete für sie beide ein anderes.
He took Lindir from her tahlmorra and fashioned another for them both.
Blais und ich hielten ihn nur für ein Stück aus Eitelkeit gestaltetes Holz.
Blais and I decided it was naught but a bit of wood, fashioned for vanity.
Sogenannte Glyphos waren handfeste Poesie, gestaltet aus nichts Handfestem.
Glyphs of this sort were solid poetry, fashioned from nothing solid.
Dantiochs Eisenmaske war in der Form des Symbols der IV. Legion gestaltet.
Dantioch’s iron mask was fashioned to resemble the emblem of the IV Legion.
Er hielt das Messer in seiner Hand, in der Hand, die die Waffe gestaltet hatte.
He held the knife in his hand, the hand which had fashioned the weapon.
verb
Unser Planet gestaltet sich um.
Our planet is re-forming.
Wir haben die führenden Kräfte hervorgebracht, die diese Nation gestaltet haben -
We provided the leadership to form this nation—
Frida gestaltet den Körper: Das hatte Laura fotografiert.
Frida gives form to the body: Laura photographed it.
Das Ding müsste so gestaltet sein, dass man es schnell benutzen konnte.
It would need to be in a form where he could use it quickly.
Es war weiblich zart gestaltet, aber er vergaß nicht, welcher Mann daran beteiligt gewesen war.
It was delicately feminine, but he did not forget what man had helped to form it.
Ein perfekt gestaltetes Moralsystem sollte unabhängig von jeder spezifischen Veranlagung funktionieren.
A perfectly formed moral system should float free of any particular disposition.
Er schwebte hierhin und dorthin, zerriß, während er sich bewegte, und gestaltete sich neu.
He drifted this way, that way, shredding himself as he moved, then forming himself again.
Kommandopersonen unter den Jarts waren inkarnierte Organismen, die den Originalen der Ahnen sehr ähnlich gestaltet waren.
Command individuals among the Jarts were incarnate organisms closest in form to the forebear originals.
verb
Sie gestaltet ihre Welt mithilfe von Symbolen.
She arranges the world in terms of symbols.
Hätte alles anders gestaltet werden können, in anderer Reihenfolge, an einem anderen Ort?
Could things have been differently arranged, in a different order, in a different place?
Zu guter Letzt habe ich den Aufbau des Buches anders als bei Beren und Lúthien gestaltet.
Lastly, I have arranged the content of the book in a manner distinct from that in Beren and Lúthien.
Er hatte sein Programm so gestaltet, dass er wieder rechtzeitig in Vila war, um die Asahi-Juwelen in Empfang nehmen zu können.
He’d arranged his workload so that he could be in Vila to collect the Asahi stones.
Hier gab es künstlich beschnittenes Baum- und Strauchwerk in großem Maßstab, mehr nach Hilbert gestaltet als nach Euklid.
Here was topiary on a grand scale, arranged across Hilbert rather than Euclidean space;
Üblicherweise stand das Tor der Hofreite weit offen und gestattete jedem Vorbeikommenden einen Blick in den liebevoll gestalteten Innenhof.
Usually, the gate of the courtyard stood wide open, allowing any passerby to see the lovingly arranged garden inside.
Sie schloß Frieden mit ihrem Vater, sie gestaltete das vordere Zimmer wieder und wieder um, bis es aussah wie eine gutbürgerliche Stube in Schobbejacken.
She made peace with her father, baked as fine a beignet as moeder Meintje, arranged and rearranged the front room till it looked like a burgher’s parlor in Schobbejacken.
Der ganze Raum mit all seinen Apparaturen war so gestaltet, dass er am Ende einen Fächer aus speerlangen Klingen auslöste, die wie die Federn am Schwanz eines Pfaus angeordnet waren.
The entire room had been set up to activate a fan of spear-length blades, arranged like the feathers of a peacock’s tail.
An verschiedenen Stellen standen Blumenarrangements, kleine, aber herrliche Gestecke, die Michiko, wie Philip ihnen erzählte, mit Pflanzen aus ihrem eigenen Garten gestaltet hatte.
There were flower arrangements in various places, small but exquisite designs that Philip told them Michiko had created from cuttings from her garden.
Er wollte, dass sich ihr Spaziergang nach dieser Dramaturgie gestaltete.
This was the dramatic structure he wanted to give their walk.
Sie saßen in einem Karussell, das unter einem riesigen, nach der Form eines Netzbaumes gestalteten Karbonröhren-Gebilde hing;
They were sitting in a carousel suspended beneath a vast carbon-tubed structure sculpted in the image of a web tree;
Es war wie ein schottisches Schloss mit Türmchen gestaltet, dem man sich durch einen gepflegten englischen Garten näherte.
The original structure was built as a small-scale reproduction of a Scottish castle. The turreted resemblance was clear enough, on the winding approach through a neat English garden.
Ohne diese Einsichten der modernen Neuropsychologie zu kennen, gestaltete Leonardo vor fast einem halben Jahrtausend seine Bilder nach ihr.
Leonardo structured his pictures accordingly nearly half a millennium ago without the benefit of these modern neuropsychological insights.
Die Gebäude entlang der First waren modern, doch auf Straßenebene so gestaltet, daß sie wie die historischen Häuser aussahen, die sie ersetzt hatten.
The buildings along First were modern, but at street level they’d been designed to look like the historic structures they had replaced.
Das IBD Stock Research Tool auf der Homepage von Investors.com ist so gestaltet, dass Sie genau das von einer zentralen Stelle aus tun können.
The IBD Stock Research Tool on the home page of Investors.com is structured to let you do just that from one central location.
In diesem Moment entfalteten sich die Metallgebilde hinter ihm, platzten auf wie sich entfaltende Blüten in einem Zeitrafferfilm und entpuppten sich als Geschütze, wie ein Salvador Dalí sie gestaltet hätte.
At that moment the metal structure behind him unfurled like a flower in bloom to reveal an artillery piece that could have been designed by Salvador Dali.
Chuck sah, daß es sich dabei um ein modernes, erfreuliches Gebäude handelte. Es war mit äußerst einfachen Mitteln gestaltet und lag – wie alle neuen Silos – zum größten Teil unter der Erde.
it was, he saw, a modern pleasing structure, extremely simple in design and, like all new buildings, for the most part subsurface.
Zügig wurden sie zu Sean McArdles Veeyar geleitet, der wie ein großer Vorlesungsraum gestaltet war.
They were quickly routed to Sean McArdle’s veeyar, which was configured as a large lecture hall.
Draußen führten vierzig Kinder ihre Flugzeuge um die Dämmerungsgleiter herum und bereiteten sich für den Eintritt in ein simuliertes System vor, das dem von Wormwood sehr ähnlich gestaltet war.
Outside, forty of the children flew their craft around the Dawn Treader, preparing for entry into a simulated system configured very much like Wormwood.
Als Paulette das Bild näher betrachtete, fiel ihr auf, dass die Komposition der einer botanischen Zeichnung aus Europa nicht unähnlich war: Sie war so gestaltet, dass viele aufschlussreiche Details zu erkennen waren.
Wouldn’t ee say?’ Now, looking at the picture again, Paulette saw that the picture’s composition was not unlike that of a European botanical illustration: it had been so configured as to include many telling details.
verb
Sein Sterben gestaltete er stilvoll.
He carried out his dying in style.
Etwas an dem Stil, wie der Adler gestaltet war, wirkte altertümlich.
There was something antiquated about the style in which the eagle was drawn.
Er begann, indem er gemeinfreie Bücher veröffentlichte, sie attraktiv gestaltete und elegant vermarktete.
He began by publishing books that were in the public domain, but doing them handsomely and marketing them with style.
Die Barkeeperin, ein silberfarbener, als Frau gestalteter Protokolldroide, kam herüber, um vor Lecersen stehen zu bleiben.
The bartender, a silvery protocol droid styled as a female, moved to stand before Lecersen.
Im vorderen Bereich der Brücke befand sich wie bei einem alten Segelschiff das große Steuerrad. Es war in dem verschlungenen Rankenstil der Darwinisten gestaltet.
At the front of the bridge was the master wheel, like an old sailing ship’s, carved in the Darwinists’ sinuous style.
Hat es Sie gelockt, Schauspiel- oder Malunterricht zu nehmen oder zu lernen, wie man Gärten anlegt, Kleidung entwirft oder Innenräume gestaltet?
Have you had an urge to take an acting class, a painting or gardening class, or to learn how to style clothes or the interior of houses?
gehen wolle, bei der es ein Kuchenbuffet mit von Grafikdesignern – unter ihnen auch Pauls Bruder – gestalteten Torten geben würde.
public-speaking class, asking if she wanted to attend an event—Caked Up!—in two days in an art gallery, where cakes made by graphic designers, including Paul’s brother, would be served buffet style.
Sie gestalteten auch mein Metall und Schmuck in der Art und Weise eines Edelmannes von Zodanga, eines Angehörigen des Hauses Ptor, wie der Familienname meiner Wohltäter lautete.
My metal and ornaments were also renewed in the style of a Zodangan gentleman, attached to the house of Ptor, which was the family name of my benefactors.
Es war ein Haus im Stil eines französischen Herrensitzes, das mit Kopfsteinpflasterwegen, Statuen und Kumquatbäumchen in Kübeln, die den Weg zum Haupteingang säumten, auch in landschaftsgärtnerischer Hinsicht perfekt gestaltet war.
It was a beautiful French château-style house impeccably landscaped with cobblestone walks, statuary, and potted kumquat trees lining the front walk.
verb
Er war ein Androide auf einem menschlichen Chassis, gestaltet anhand exakter Spezifikationen.
he was an android on a human chassis, molded to precise specifications.
Tom stellte Lebensfreude her, formte und gestaltete sie so kunstgerecht, wie er es vermochte.
He was manufacturing happiness as cleverly as he knew how, molding it and shaping it.
Die Musik gestaltete die Erinnerungen an den Mord und erweckte die Lust nach mehr.
His music molded my memories of murder and sparked my lust for more of the same.
Vernunftbegabte Wesen – wir wagten noch nicht, den Ausdruck ›Menschen‹ zu gebrauchen – hatten die Oberfläche des Planeten gestaltet.
Rational beings—we dared not call them men yet—had molded the face of the planet.
verb
Die Gäste sind in Schwarz gekleidet, die Kellner sind Nigger, der Tisch ist ein für dich persönlich von Eric Gill32 gestalteter Sarg.
The guests are dressed in black, the waiters are coons, the table is a coffin carved for you by Eric Gill.
Überall hier unten und auch auf der Galerie in der Höhe standen gleichermaßen uniformierte und maskierte Clowns, und alle jubelten sie einem Mann zu, der auf einem aufwendig gestalteten Thron am oberen Ende der Metalltreppe stand.
All about the main floor of the room and lining the walkway above stood clowns in similar dress and masks, all cheering one man standing on an elaborate throne at the top of the metal stairs.
Obwohl niemand dort es wusste, war ihr Gewand so gestaltet, dass es mit einem einzigen Zug gelöst werden konnte, sodass sie ihre reich verzierte Robe, wenn nötig, im Handumdrehen ablegen könnte und sofort kampfbereit wäre.
Although none there knew it, her dress had been designed to be loosened with a single tie so that, if need be, Iseult could discard her ornate gown and be ready to fight at a moment’s notice.
Sie saß hinten im Raum, trug diese schrägen Künstlerklamotten, wie sie die meisten von Anthonys Studenten bevorzugten, und schrieb eifrig mit. Wenn er beim Reden zwischen den Studenten auf und ab ging, warf er gelegentlich einen Blick über ihre Schulter. Sie schrieb mit Bleistift und einer kräftigen und ausdrucksvollen Handschrift in ein Notizbuch, das kunstvoll gestaltet war und selbstgemacht aussah.
She sat at the back of the class, dressed in the whimsical and bohemian rags that most of Anthony’s students affected, and took notes. When he looked over her shoulder as he strolled, talking, up and down the aisles between the students, he saw that she was writing in pencil, with a strong and characterful script, in a notebook so artisan that she could only have made it herself.
Er steckte vierhundert Dollar von seinen eigenen Ersparnissen in die Ausrüstung und stellte ein Musterplastikarmband für Connie her (ready for the push stand darauf), damit sie es in ihrer Schule herumzeigen konnte, und dann verkaufte er, mit Connie als Kurier, individuell gestaltete Armbanduhren zu dreißig Dollar das Stück an nicht weniger als ein Viertel ihrer Mitschülerinnen, bevor die Nonnen es spitzkriegten und die Kleidervorschriften um das Verbot von Uhrenarmbändern mit eingeprägtem Text ergänzten.
He’d invested four hundred dollars of his own savings in equipment, had made Connie a sample plastic band (ready for the push, it said) to flash at St. Catherine’s, and then, employing Connie as a courier, had sold personalized watches to fully a quarter of her schoolmates, at thirty dollars each, before the nuns wised up and amended the dress code to forbid watchbands with embedded text.
Um sieben Uhr fuhr ich sie zum Diner hinunter: zu anderen Gästen in Abendtoilette, die ich aus den oberen Stockwerken geholt und die sich zum Speisen begaben, trat sie bei mir ein, in einem wundervollen weißen Seidenkleid mit kurzer Schleppe, Spitzen und gestickter Tunika, deren Taille ein schwarzes Sammetband gürtete, um den Hals ein Collier milchig schimmernder, untadelig gestalteter Perlen, das zu ihrem Glück – und zu Meister Jean-Pierre's Mißgeschick – nicht in dem Kästchen gewesen war. Die Vollendung, mit der sie mich übersah – und das nach einem so weitgehenden Kuß!
At seven o'clock I took her down to dinner: when she entered my car there were other guests already in it. She wore a wonderful silk dress with a short train, laces, and an embroidered tunic; around her waist was a black satin belt, and around her neck a string of flawless, shimmering, milky pearls which, to her good fortune — and the misfortune of Master Jean-Pierre — had not been in the jewel case. The thoroughness with which she disregarded me — and this after so far-reaching a kiss!
verb
Arthur kletterte an einem der enervierend vieleckig gestalteten Simse zwischen der Krümmung der Wand und der Decke nach oben.
Arthur scrambled up on to one end of the excitingly chunky pieces of moulded contouring where the curve of the wall met the ceiling.
Arthur kletterte an einem der enervierend vieleckig gestalteten Simse zwischen der Krümmung der Wand und der Decke nach oben. »… das Ewge muß mir werden…«
Arthur scrambled up on to one end of the excitingly chunky pieces of moulded contouring where the curve of the wall met the ceiling. "Walk on, walk on, with hope in your heart..."
Der alte Meister zog erstaunt die grauen Augenbrauen hoch, als wir seine Hütte betraten, übersah uns jedoch geflissentlich und fuhr ungerührt fort, eine von ihm gestaltete Skulptur an einem zwei Meter langen religiösen Fries aus Fiberglas zu polieren.
The elderly sculptor raised his grizzled brows when we entered his hut, but affected to ignore us and continued with the work of sanding and polishing a newly moulded section of a fibreglass religious frieze almost two metres in length.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test