Translation for "geiferte" to english
Translation examples
verb
Der Pitbull geiferte sichtlich.
The pit bull visibly salivated.
Die Hunde, riesig und zottelig, geiferten hinter ihrem Herrn.
The dogs, huge and hairy, salivated behind their master.
Der Sicherheitsdienst geiferte geradezu nach einer Chance, sich Angus greifen zu können.
Security practically salivated for the chance to get their hands on Angus.
Der Mann geiferte geradezu, so scharf war er darauf, die von ihm begonnene Prügelei zu Ende zu bringen.
The man was fairly salivating to finish the beating he'd started.
Ich wusste auch, dass Dutzende andere sich woanders drängten – vor der Unterführung, dem Gemischtwarenladen, dem Haus der Leals – und nach Insiderinformationen geiferten, die sie ihren Redakteuren zuspielen konnten.
I also knew that dozens more were swarming elsewhere—the underpass, the convenience store, the Leal home—salivating for an inside line to pipe to their editors.
Wenn er mit den Klauen vorsichtig durch das raue Deckhaar fuhr und es teilte, empfand er es als äußerst erregend. Am liebsten wäre er gleich wieder rausgegangen, über die Dächer gesprungen und hätte gelauscht, ob irgendwo jemand in Not war. Es verlangte ihn so sehr danach, dass er Speichel absonderte und danach geiferte.
If he parted the fur, or the coarser outer hair, gently with his claw, he felt a rippling, dazzling sensation. It made him want to go out again, to travel over the rooftops, to seek out the voices of those in need. He was salivating.
verb
»Lieg still, Fräulein.« Sie hörte, wie er geiferte, während er ihr gegen die Hinterbacken drückte.
‘Lie still, miss,’ she heard him slavering, kneading her buttocks.
Der Hund knurrte und geiferte, während Alex Mühe hatte, sich weiter gut festzuhalten.
The dog snarled and slavered under her while she tried to maintain her hold.
Er schwang das Kruzifix wie ein Messer und musste schockiert mit ansehen, wie sich der Dämon über Nancy beugte und an ihrem Hals geiferte.
He wielded the crucifix like a knife, shocked to see the demon bent over Nancy, slavering away at her throat.
Es waren wenigstens zwanzig, alle sicher eingesperrt, und alle knurrten und geiferten, bellten und jaulten und richteten sich mit ihren Pfoten an den Eisenstäben auf.
There were at least a score of them, all safely caged, and all snarling and slavering, all barking and howling as they scrabbled with their paws at the iron bars.
Die Tiere geiferten und heulten, und SaSa sah ihnen zu, beinah verträumt, hatte vergessen, weshalb sie hier war, erinnerte sich nicht mehr, dachte nicht mehr.
The animals slavered and howled and she watched, almost dreamily, not remembering what she had been going to do, not remembering, not thinking.
Seit sie Sayzorask verlassen hatten, spielten die eigensinnigen Bestien verrückt — sie machten die Chalikos scheu, indem sie ihnen vor die Füße liefen, sie geiferten und heulten und rollten ihre gelben Augen und spotteten allen Versuchen der Koerzierer, sie auf ihre angestammten Plätze an der Flanke zurückzuzwingen.
Ever since they had departed Sayzorask the wilful brutes had been acting up-spooking the stock by getting underfoot, slavering and yowling and rolling their yellow eyes and resisting attempts by the coercers to force them back into their proper stations on the flank.
Die riesige Bestie, mit einer Schulterhöhe von fast zwei Metern, geiferte auf die Stufen, als sie Duchane zum Balkon hinauftrug. Duchane glitt aus dem Sattel und befahl dem Tier zu sitzen. Mit offenem Maul, wie ein rotäugiger, höllischer Schatten ließ es sich im Hintergrund nieder.
The massive beast, almost two meters tall at the shoulder, slavered on the steps as Duchane rode him up onto the platform. Duchane swung down from the saddle and sent the monster to sit, mouth gaping, like a red-eyed shadow at the back of the platform.
Wie sie einer plötzlichen Seuche gleich aus den Höhlen auftauchten, die den Planetoiden aushöhlten, und geiferten, während das blitzaufgetaute und mikrowellenerwärmte Eopie-Fleisch aus dem Schiff gebracht wurde; wie sie sich mit solcher Gier darauf stürzten, dass sich Blutwölkchen in der dünnen Luft bildeten, die sich wie Morgentau auf Taunt und Lu San legten; wie Viss und Heet von Bord des Schiffs gingen …
Emerging like a sudden plague from the burrows that hollowed the planetoid, slavering while the rapid-thawed and microwaved eopie meat was being off-loaded from the ship, tearing into it with such abandon that blood misted in the thin air and collected like dew on Taunt and Lu San, Viss and Heet as they deboarded the ship …
verb
Nie stand ihm der Sinn mehr nach Landarbeit, als wenn Ben sich kaputtgesoffen hatte und in den schwarzen Besäufnissen geiferte.
Never was the mood of farm work closer than when Ben was ruined with drink, slobbering in the black swillbowls.
»Hat er's dir erlaubt, hat er's dir wirklich erlaubt?« geiferte er grinsend und entblößte seine verfärbten Hauer.
“He’s given you permission, has he really?” he grinned and slobbered and showed his discoloured fangs.
Kurz darauf wurden wir todkrank, würgten und geiferten mit grotesk verdrehten Augen, denn die Heuschrecken waren vergiftet gewesen.
Then we all started dying— choking, slobbering, eyes floating back in our heads—because the grasshoppers were poisoned.
Es ist ekelhaft. Er geiferte richtig.« »Und so küsst Mr. Black?«, rief eine Blondine ungläubig. »Schlimmer«, log Gabby schamlos.
It's disgusting. He slobbers." "That's how Mr. Black kisses?" a slender blonde exclaimed. "Worse." Gabby lied shamelessly.
Er schlägt ihm den Stock gegen den Schädel, und Mister Pfister geht zu Boden, lässt den Flaschenhals los, tritt nach Jason, hält schon die Hände hoch, tritt aber weiter nach Jason, geifert und kreischt.
He whacks the stick against his skull and Mister Pfister goes down, lets go of the bottle neck, kicks at Jason, already holding up his hands, but then keeps kicking at Jason, slobbering and screaming.
Als sie uns sahen, hielten sie an und saßen ab, im Wind war das Stöhnen und Knurren der Tiere zu hören, der Sajjid griff nach seinem Gewehr und spuckte große Töne, der Koch packte rasch das Teezeug zusammen, und dann ritten wir so eilig der Karawane hinterher, dass die Satteltaschen flogen und klapperten und die Dromedare geiferten und schnaubten.
They stopped when they saw us and the wind brought us the groaning and gurgling of their beasts as they dismounted. The Sayyid grabbed his gun and began talking big, and the cook hastily packed the tea things, and we all rode hard after the caravan, saddlebags bouncing and rattling, dromedaries slobbering and snorting.
Zeig deine Titten!», und als irgendeine Frau auf einem Balkon ihnen den Gefallen tat und, als wolle sie einen Säugling stillen, ihre Brust entblößte, drehten die Jungs vollkommen durch, johlten und geiferten, kratzten sich, schlugen sich auf die Schenkel, boxten sich gegenseitig und rollten sich auf dem Asphalt wie eine Herde Paviane, aber ohne deren Würde, und obwohl solche rohen Banden beim Karneval wachsende Bedeutung gewannen, gehörten sie in gewisser Weise überhaupt nicht dazu;
and when some woman upon a balcony would oblige, pulling up her front in a gesture of mammary theater, the boys would go berserk, hooting and slobbering, scratching themselves, slapping their thighs, punching one another and rolling on the cement, like a band of baboons shorn of its baboon dignity, but although these raunchy gangs had become increasingly a dominant force in Mardi Gras, there was a sense in which they were not a part of it at all;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test