Similar context phrases
Translation examples
“And are you a slaver, too?”
»Und seid Ihr auch ein Sklavenhändler
The slavers are all paracops.
Die Sklavenhändler sind alle Parazeitpolizisten.
I thought it might be seaborne slavers - but slavers never destroy a village utterly.
Sklavenhändler fielen mir ein, doch nehmen Sklavenhändler nie ein ganzes Dorf mit.
“I’m a sword-dancer. Not a slaver.”
»Ich bin ein Schwerttänzer. Kein Sklavenhändler
'He's merging with another slaver?
Er fusioniert mit einem anderen Sklavenhändler?
They’re slavers coming to hunt.
Das sind Sklavenhändler auf der Jagd.
The slavers have come and gone.
Die Sklavenhändler sind hier ein und aus gegangen.
The slaver turned his head.
Der Sklavenhändler wandte sich um.
noun
His jaws worked, and slaver dripped.
Seine Kiefer mahlten, und Geifer sabberte aus seinem Maul.
The ground between his front paws was muddy from his slaver.
Der Boden zwischen seinen Pfoten war naß von seinem Geifer.
It pulled back its lips from a mouth full of fangs, which dripped slaver and blood.
Sie bleckte ein mörderisches Gebiss, von den Fangzähnen troffen Geifer und Blut.
Ben grunted in pain as slaver splashed down on his arm, burning it like acid.
Ben schnaubte vor Schmerz, als Geifer auf seinen Arm spritzte und sich wie Säure hineinfraß.
A dozen huge creatures galloped clumsily up to the ban and began slavering and snarling.
Ein Dutzend riesiger Geschöpfe galoppierte schwerfällig an die Stangen heran und begann zu geifern und zu knurren.
They were mere skeletons, draped loosely in draggled hides, with blazing eyes and slavered fangs.
Sie sahen aus wie mit schmutzigen Häuten behängte Skelette, ihre Augen brannten, und aus ihren Rachen troff Geifer.
“I bathed you, yes, but not below your waist. I have no interest in you like those other two who slavered even whilst they spoke of you later.”
»Ich habe dich nur bis zum Bauch gewaschen. Mich interessierst du nicht wie die anderen Frauen, denen der Geifer aus dem Mund lief, als sie von dir sprachen.«
how it was perfectly consistent with Galiana’s message about a cosmos stalked by wolves that slavered and howled at the scent of sapience.
sie war die perfekte Bestätigung für Galianas Botschaft, dass im Kosmos Wölfe lauerten, die zu geifern und zu heulen anfingen, sobald sie intelligentes Leben witterten.
There was white on his muzzle as well, to mark him as an old wolf, but when his mouth opened, red slaver ran from his teeth.
Aber auch Weiß war dort zu erkennen, demnach handelte es sich um einen alten Wolf, doch als er die Schnauze öffnete, rann roter Geifer hervor.
Carolin imagined slaver, glowing an unnatural yellow, dripping from the jaws of the gigantic hounds. Rakhal’s captains tried vainly to hold their forces.
Carolin stellte sich vor, wie Geifer von den Kiefern der riesigen Hunde tropfte. Rakhals Hauptleute bemühten sich vergebens, ihre Männer zum Bleiben zu bewegen.
Where did that slaver come from? And why is it here?
Woher kommt dieses Sklavenschiff? Und warum liegt es hier?
He ran a fleet of slavers, according to her cellmates.
Ihren Kajütengenossinnen zufolge unterhielt er eine ganze Flotte von Sklavenschiffen.
Slaver Throwing Overboard the Dead and Dying – Typhon Coming In.
Sklavenschiff wirft die Toten und Sterbenden über Bord -Taifun im Anzug.
When the first slaver put out for the Congo, I stood on her deck.
Als das erste Sklavenschiff nach dem Kongo aussegelte, stand ich an Deck.
“You’re worse than the slavers,” he said, his voice raw.
»Sie sind ja noch schlimmer als die Kapitäne der Sklavenschiffe«, rief Struan mit rauher Stimme.
Inevitably, a time came when a slaver crashed on Tanse Moon One.
Es kam, wie es kommen mußte: einmal stürzte ein Sklavenschiff auf dem Ersten Mond Tanses ab.
When he saw that metal gleam into view, the slaver captain knew he had overreached himself.
Als er Metall schimmern sah, erkannte der Kapitän des Sklavenschiffs, daß er sich übernommen hatte.
For a moment he felt inclined to send the slavers off with a curse of the priests of the ice.
Einen Augenblick lang war er nahe daran, den Sklavenschiffen einen Fluch der Priester des Eises hinterherzuschicken.
Their scans began to pick up transmissions from the surface, apparently intended for the incoming slaver ships.
Ihre Scans fingen Funksignale von der Oberfläche auf, die offenbar für das eintreffende Sklavenschiff bestimmt waren.
Finally, he said, “We were advised a slaver from Guinea would be found in these waters.”
Schließlich sagte er: »Uns wurde mitgeteilt, ein Sklavenschiff aus Guinea wäre in diesen Breiten zu finden.«
verb
Mango’s slavering makes Billy cherish her even more.
Mangos Sabbern macht Faison noch anbetungswürdiger.
Breathing noises, like something hungry slavering over its food.” The tone of his voice frightened her.
Atemlaute, als würde etwas Hungriges über seinem Freßnapf sabbern.« Sein Tonfall machte ihr Angst.
‘You, Triss,’ Yennefer repeated scathingly. ‘Don’t blush, don’t sigh, don’t slaver and don’t wiggle your bum in the saddle.
»Du, Triss«, wiederholte Yennefer sarkastisch, »brauchst nicht rot zu werden, nicht zu seufzen, nicht zu sabbern und nicht mit dem Hintern auf dem Sattel herumzurutschen.
In one of the bare streets he came across a large stray dog that looked diseased, all ribs and flecked slaver, and he sidled away from it.
Auf einer der kahlen Straßen begegnete ihm ein großer, streunender Hund, der krank aussah, nur Rippen und gesprenkelter Sabber, und er schlängelte sich an ihm vorbei.
            They agreed that they had all shared such experiences, but now Gaynor grew even more impatient, exhorting them to make better speed towards the mountains, “lest the sisters take ship from the farther shore,” but Esbern Snare, sustained neither by whatever hellish force fed Gaynor nor by the dragon venom which Elric used, grew hungry and began to fall back, fingering the bundle he carried, and sometimes Elric thought he heard him slavering and growling to himself and when he turned once to enquire, he looked into eyes of purest suffering.
Jetzt wurde Gaynor sogar noch ungeduldiger und trieb sie zu größerer Geschwindigkeit in Richtung der Bergkette an - »bevor die Schwestern sich am anderen Ufer einschiffen« -, doch Esbern Snare, dem weder jene höllische Macht, die Gaynor speiste, noch Drachengift zur Verfügung stand, wurde hungrig und fiel zurück und wühlte in seinem Bündel herum, und manchmal dachte Elric, er hätte ihn sabbern und leise vor sich hinknurren hören, und als er sich einmal umdrehte, um ihn danach zu fragen, sah er in Augen, deren Blick von tiefstem Leid zeugte.
Not just men slavering over her curves or astonished at her wit or haunted by her Jewish mysteries or dazzled by fluency with the city’s mad systems, the subway lines, the Staten Island Ferry terminal and its pigeon population, the significance of a Dave’s egg cream on Canal Street, the parsing of baseball affiliation since Dodgers and Giants were fleeing to California (no, you couldn’t just suddenly become a Yankee fan, not while Sandy Koufax and Jake Pitler still lived), the dance of the monkeys and hippos on the Central Park Zoo clock, or her ease with Negroes or her startling ability to suddenly turn and greet a shambling, eccentric cousin—if only they knew!—coming out of a chess shop on MacDougal, her allusions to veiled knowledge, the transparency to her of symbols like the Grey Goose, but all of it, all.
Nicht allein von Männern, die ihre Kurven ins Sabbern brachten, die über ihren Witz erstaunt waren, von ihren jüdischen Mysterien umgetrieben wurden oder von der Gewandtheit im Umgang mit den irren Systemen der Stadt geblendet waren, den U-Bahn-Linien, der Anlegestelle der Fähre nach Staten Island und ihrer Taubenpopulation, der Bedeutung von Dave’s Egg Cream an der Canal Street, dem Verstehen von Baseball-Loyalitäten, seit Dodgers und Giants nach Kalifornien geflohen waren (nein, man konnte nicht plötzlich zum Yankees-Fan werden, nicht solange Sandy Koufax und Jake Pitler noch lebten), den Tänzen der Affen und Flusspferde auf der Uhr vom Zoo im Central Park, von ihrer spielerischen Leichtigkeit im Umgang mit Negern oder ihrer erschreckenden Fähigkeit, sich auf der Mac-Dougal plötzlich umzudrehen und einen watschelnden, exzentrischen Vetter – wenn die wüssten! – zu grüßen, der aus einem Schachcafé kam, von ihren Anspielungen auf Arkanwissen, von der Durchsichtigkeit, die Symbole wie die graue Gans für sie hatten, sondern von allen.
Stop slavering over the heraldic almanacs . Take my word for it, the star of David is worth more than all these “chevrons à sinoples” or “Gules, two lion passants”, or “Azure, three fleurs-de-lis d’or”.
Hören Sie auf, über dem Wappenatlas zu speicheln … Glauben Sie mir, der Davidstern ist mehr wert als diese ganzen Chevrons in Grün, diese schreitenden Löwen in Rot, diese blauen Schilde mit drei goldenen Lilien darin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test