Translation examples
Er geht wieder in die Küche.
He re-enters the kitchen.
Ich wiederhole: Geht nicht hinein.
I repeat, do not enter.
er geht hinein, ohne anzuklopfen.
he enters without knocking.
Er geht von selber in das Gebäude.
He enters of his own accord.
Niemand geht allein ins Lager.
No one enters the warehouses alone.
„Ich will nicht, dass er allein geht."
“I do not intend for him to enter alone.”
»Geht vor und seid willkommen bei den Freien.«
Enter, friends. Welcome to the realm of the freelings.”
Er geht [197] nie in die Philadelphian Society.
Never enters the Philadelphian Society.
Versteckt euch dort im Wald, aber geht nicht hinein.
Hide everyone in the woods outside but do not enter.
»Es geht hier nicht um Fairness«, entgegnete Edvard.
“Fairness doesn’t enter into it,” Edvard told her.
Kriege werden nicht gewonnen, indem man den leichten Weg geht.
Wars are not won by undertaking the simple things.
Artikel zwei: Wenn man ein Buch adoptiert, geht man die Verpflichtung ein, es zu beschützen und alles zu tun, damit es nie verloren geht. Ein Leben lang. Irgendwelche Unklarheiten bis dahin?
Article two: upon adopting a book you undertake to protect it and do all you can to ensure it is never lost. For life. Any questions so far?
Nach dem, was mein walisischer Bestattungsunternehmer sagt, strotzen die Dörfer um Haysgarth nur so von strammen Bastarden, warum geht ein weiterer dem guten Lord so an die Nieren?
I mean, according to my Welsh undertaker, the villages around Haysgarth are full of his beaming bastards, so why should another one bother him so much?
Wenn … wenn du es nicht in Livianas Namen übernehmen kannst, geht der militärische Oberbefehl über Porifors wieder an den Herzog von Caribastos, damit der ihn jemandem übertragen kann, den er für geeignet hält.
"If you--if--if you cannot undertake it in Liviana's name, Porifors's military command must revert to the provincar of Caribastos, to be assigned to a man he judges able to carry out its tasks.
Es geht nicht an, daß Vertreter der Privatindustrie staatliche Aufgaben übernehmen.« Das stimmte nicht, und der Beamte wußte es. Das war gang und gäbe. »Im Interesse der Aufrechterhaltung unserer freundlichen Handelsbeziehungen sind wir bereit, alle außergewöhnlichen Ausgaben, die Ihrer Regierung entstehen, zu übernehmen.
We can't have government functions carried out by industry representatives." That wasn't true, and the bureaucrat knew it. It happened all the time. "In the interest of maintaining our friendly trade relationship, we offer to undertake any unusual expense incurred by your government.
Ich heiße Alsa und handle mit kostbaren Gegenständen für Personen von Stand. Ich bin gerade angekommen und suche eine Möglichkeit, meine Waren auszustellen. Ist das hier möglich?« »Nun, ich habe es hin und wieder gemacht«, meinte der Mann vorsichtig. »Natürlich bekomme ich dafür eine Provision, und es geht nur, wenn die Waren meinem sonstigen Angebot an Güte und Seltenheit gleichkommen.
My name is Alsa, a purveyor of works of finest craftsmanship to persons of discrimination. I've just arrived in your city and I require a venue for the display of my wares. Do you undertake such commissions?" "I have been known to do so," the man-said judiciously, "for a percentage of the sale, and always providing that the rarity and aesthetic value of the objects meets the standards of my establishment.
»Außerdem würde ich sagen, Ihr könntet ein Bad und ein paar Waffen brauchen, bevor Ihr ans Werk geht, und heute nacht gibt es wenig Gelegenheit .. .« Er unterbrach sich und blickte über Sheas Schulter hinaus. Dieser fuhr herum und sah in dem niedrigen Eingang  Belphegor, den Pfeil auf der Sehne; das flackernde Feuer warf anmutige Schatten auf ihr Gesicht.
"Besides, I daresay you could do with a bath and some weapons before undertaking anything serious, and tonight there's precious little chance of your getting—"             He stopped, looking over Shea's shoulder, and the latter turned with a jump of the heart to see standing in the low doorway—Belphegor, arrow on string and the firelight throwing lovely shadows on her face.
In einem Zoo tagsüber kann man nur betrachten, wie seine Bewohner links und rechts ermattet daniederliegen, offensichtlich ohne die geringste Lust, auch nur ein Glied zu rühren, es sei denn, es ist gerade Fütterung, während im Nachtzoo ein erstaunlich bewegtes Leben herrscht, alle Welt kommt und geht, trifft sich, isst, macht Liebe, badet, besucht die Nachbarn – mit einem Wort: es wird gelebt. Dazu kam die raffinierte Beleuchtung, die die ganze Unternehmung sozusagen in ein gutes Licht rückte.
In contrast to day zoos, where we see the inhabitants lazing about here and there in the sweltering heat, their muscles clearly unwilling to make the slightest twitch except at feeding time, life in the night zoo is teeming with spellbinding activity, full of comings and goings, of contact, eating, lovemaking, bathing, and looking in on the neighbors. Living their lives, in short. What is more, the well-conceived and refined illumination only heightened the spectacle; you might even say it put the whole undertaking in a good light.
verb
„Es geht um den Vertrag."
It's about the contract.
Es geht um den Ferrari-Vertrag.
It’s about the Ferrari contract.
Diese Angelegenheit geht weit über Ihren Kontrakt hinaus.
And this issue leads outside your contract.
Es geht um die neuen Bolivien-Verträge.
We’ll be going over the new Bolivian contracts.”
Darum geht es, um die Bedingungen des Kontrakts, den sie aushandeln müssen.
This is the conversation, the terms of the contract they must improvise.
Aber wenn es um die Argumentation geht, dann ja, der Vertrag ist gültig, ob angewandt oder nicht.
But if there is a point to be made, then, yes, that contract is valid, exercised or no.
Nika war ein Verdingkind, denen geht es allen gleich.
Nika was a contract child, they’re all treated the same.
Wir brauchen kein Papier, wenn es um Abmachungen mit Gott geht.
We do not need a paper when the contracts are with God.
Geht es um Goldrab?« »Es gab den Auftrag, Goldrab umzubringen, das wusstest du.
Is it Goldrab?’ ‘There was a contract out on Goldrab – you knew that.
Ein Mann geht ins Bordell und holt sich eine Geschlechtskrankheit.
A man visits a brothel and contracts what is politely known as a ‘social disease’.
verb
Es geht ihnen besser, ihre Ärzte hassen mich!
They’re better – their shrinks hate me!’
Sie geht zweimal die Woche zum Seelenklempner.“ „Echt?
She sees a shrink twice a week.” “Really?
„Du bist doch diejenige, die zweimal die Woche zum Psychiater geht!“
“I’m not the one who sees a shrink twice a week!”
Man braucht kein Psychiater zu sein, um zu wissen, was im Kopf eines Kindes vor sich geht.
"It doesn't take a shrink to know what goes on in a kid's head.
Der wahre Held geht, statt sich zu verkriechen, stets aufs Leben zu.
Instead of shrinking, the hero moves ever toward life.
Dann sieht sie sich um, macht sich irgendwie klein und geht eilig zum Ausgang.
Then she looks around, kind of shrinks down into herself and walks swiftly towards the exit.
Bit geht hinter dem Baum in Deckung, als sie krachend über Äste und Blätter steigen.
Bit shrinks behind the tree beside him as they crash past over the sticks and leaves.
Objekte schrumpfen in dem Maße, wie sie sich der Lichtgeschwindigkeit nähern, die Zeit verlangsamt sich und kriecht nur noch dahin, und die Masse geht gegen unendlich.
Objects shrink as they approach the speed of light, time slows to a crawl, and mass becomes infinite.
»Ach, das geht auch so.« Er hielt ihr das Buch so hin, dass sie mit ihrem Scanner an das Etikett auf der Folie kam.
“I don’t think so.” He held the book up with the bar code stickered to the shrink-wrap facing her, and she beeped it.
verb
Die geht unter wie ein Stein!
She’ll sink like a stone!
Magier, die Sonne geht unter!
Wizard, the sun is sinking!
Mit Libor geht es rapide bergab.
Libor is sinking fast.
Er geht stöhnend zu Boden.
He sinks down, groaning.
«Ja, aber Sverri geht mit uns unter.»
“Aye, but Sverri sinks with us.”
Zoe kniff die Augen zusammen. Verdammter Mist! Dann rief Alby: »Er geht unter! Der Saturn geht unter!«
Zoe blinked. Holy, holy shit - Then Alby called, "She's sinking! Saturn's sinking!"
Dem geht es doch nur darum, der Akademie zu schaden!
He’s out to sink the Academy.”
Die Sonne geht unter, und meine Qual wächst.
The sun sinks and my anguish rises.
Ich bin mir sicher, dass es mit ihm zu Ende geht.
I am certain he is sinking.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test