Translation for "gebraut" to english
Translation examples
verb
Cenedi hat den nicht gebraut.
“Not Cenedi’s brew.
Gebraut oder destilliert;
Brewed or distilled;
Und wie wird dieser Trank gebraut?
And how is this potion being brewed?
Die Hexe hat einen Zaubertrank gebraut!
The witch was brewing a magic concoction!
»Wird dieses Bier hier gebraut, oder ist es ein Import?«
“Is this beer brewed here, or is it an import?”
Du hast gutes Bier gebraut.
“You brewed fine ale,”
Du hast einen Liebestrank eingenommen, den die Zigeuner gebraut haben.
You took a bit of an aphrodisiac the Rom brew.
Das Bier, das auf magische Weise in ihm gebraut wird, ist das beste aller Biere.
The beer that is magically brewed in it is the best of beers.
Odrörir: Ein Kessel, in dem der Dichtermet gebraut wird, »der Anregende«.
Odrerir: A kettle for brewing the mead of poetry. “Ecstasy-giver.”
Sie fragte sich, ob dort bald eine neue Ladung Bier gebraut würde.
She wondered if there’d be a new brew soon.
verb
Er erzählte, daß er und sein Freund Vicente damals Kräutersäfte gebraut hätten.
He said that he and his friend Vicente used to make concoctions.
Außer ihrem Parfüm, das Shotwyn ihr in einem Augenblick der Leidenschaft, der viel zu lange zurücklag, aus Blumen und Kräutern gebraut hatte, und den Küchengewürzen, die er benutzte, umfächelte sie noch ein anderer, himmlischer Geruch.
Between her own perfume—which Shotwyn had concocted from a blend of herbs and flowers on a passionate whim, too long ago—and whatever he was putting in the sauce and soup tonight, the warm, heavy air around her smelled like heaven.
Sie hatte bloß ein paar Tropfen von meinem Blut trinken wollen, um die magischen Kräfte, die ich ihrer Meinung nach geerbt hatte, in sich aufzunehmen. Anschließend hätte sie mich gezwungen, den ekelhaften Trank zu trinken, den sie aus den von den Grabsteinen gekratzten Pilzen gebraut hatte, und mich dann gehen lassen.
Tory had just meant to drink a few drops of my blood, absorb whatever it was she was so convinced Id inherited that she hadnt, force me to drink some noxious potion shed concocted from some toadstools off a gravestone, and then let me go.
Jedoch war er der körperlich gesunde Diener, den ich brauchte, und obzwar ein schlechter Zauberer, doch in der Lage, meine Anweisungen auszuführen, die mir einen elementaren, ganz schwachen eigenen Körper verschaffen sollten, einen Körper, den ich bewohnen konnte, während ich auf die entscheidenden Zutaten für meine wahre Wiedergeburt wartete… ein oder zwei Zauber, die ich selbst erfunden habe… ein wenig Hilfe von meiner lieben Nagini«- Voldemorts rote Augen senkten sich auf die sich ständig im Kreis windende Schlange -»ein Elixier, gebraut aus Einhornblut und dem Schlangengift, das Nagini mir gab… bald gewann ich eine fast menschliche Gestalt zurück und war kräftig genug, um zu reisen.
However, he was the able-bodied servant I needed, and, poor wizard though he is, Wormtail was able to follow the instructions I gave him, which would return me to a rudimentary, weak body of my own, a body I would be able to inhabit while awaiting the essential ingredients for true rebirth…a spell or two of my own invention…a little help from my dear Nagini," Voldemort's red eyes fell upon the continually circling snake, "a potion concocted from unicorn blood, and the snake venom Nagini provided…I was soon returned to an almost human form, and strong enough to travel.
»Wurmschwanz’ Körper war natürlich ebenfalls nicht geeignet, in Besitz genommen zu werden, da alle ihn für tot hielten und er zu viel Aufmerksamkeit erregen würde, wenn man ihn sähe. Jedoch war er der körperlich gesunde Diener, den ich brauchte, und obzwar ein schlechter Zauberer, doch in der Lage, meine Anweisungen auszuführen, die mir einen elementaren, ganz schwachen eigenen Körper verschaffen sollten, einen Körper, den ich bewohnen konnte, während ich auf die entscheidenden Zutaten für meine wahre Wiedergeburt wartete … ein oder zwei Zauber, die ich selbst erfunden habe … ein wenig Hilfe von meiner lieben Nagini« – Voldemorts rote Augen senkten sich auf die sich ständig im Kreis windende Schlange – »ein Elixier, gebraut aus Einhornblut und dem Schlangengift, das Nagini mir gab … bald gewann ich eine fast menschliche Gestalt zurück und war kräftig genug, um zu reisen.
“Wormtail’s body, of course, was ill adapted for possession, as all assumed him dead, and would attract far too much attention if noticed. However, he was the able-bodied servant I needed, and, poor wizard though he is, Wormtail was able to follow the instructions I gave him, which would return me to a rudimentary, weak body of my own, a body I would be able to inhabit while awaiting the essential ingredients for true rebirth . . . a spell or two of my own invention . . . a little help from my dear Nagini,” Voldemort’s red eyes fell upon the continually circling snake, “a potion concocted from unicorn blood, and the snake venom Nagini provided . . .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test