Translation for "flegel" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
Seltsamerweise hatte Flegel nicht reagiert.
Oddly, Flail had not responded.
Euer Heiligkeit«, flehte Lord Flegel.
pleaded Lord Flail.
Aber es kam keine geplante Vorgehensweise von Flegel.
But no statement of intent was forthcoming from Flail.
Der wirbelnde Flegel und die akrobatischen Bewegungen – das musste Dahlia sein.
The spinning flail, the acrobatic movements—it had to be Dahlia.
Dann meldete sich Flegel wieder, und offenbar hatte er seine Maske wieder übergezogen.
Then Flail came back on, having apparently replaced his mask.
Der Soldat schlug ungelenk auf dem Boden auf und rollte mit seinem Flegel davon.
The soldier hit the ground awkwardly, rolling away with the flail.
Der Priester und Lord Flegel unterhielten sich ein paar Sekunden unhörbar.
The Priest and Lord Flail conversed inaudibly for a few seconds.
Das gestattete der Beidhänderin einen sauberen Treffer mit dem linken Flegel.
That gave two-handed Dahlia a clear strike with her left flail.
Als der erste Reiter vorbeistürmte, duckte Loghain sich unter dessen Flegel weg.
As the first horseman raced past, Loghain ducked under the swing of his flail.
gesehen (oder Occam – oder so ähnlich), als er die Wellen mit einem eisernen Flegel schlug.
Something like that), when he was beating the waves with his iron flail.
noun
Sie sind ein Flegel, mein Herr!
You, sir, are a boor.
Er hat sich wie ein Flegel und ein Grobian aufgeführt.
He behaved like a boor and an oaf.
Der Flegel ruderte immer noch langsam. Er war wütend.
The boor went on rowing slowly. He was furious.
Der Blonde war ein Flegel und Rabauke, doch damals hatte es keine Rolle gespielt.
The blond was a boor and a bully, but it hadn't mattered then.
Es war klar geworden, dass der Fischerkönig den Grobian und Flegel nur spielte.
It became clear that the Fisher King was only seemingly a lout and a boor.
George, Prince of Wales, war wirklich der Flegel, als den sie ihn anfangs eingeschätzt hatte.
George, Prince of Wales, was the boor she had first thought him.
Manchmal fragte sich Minerva, ob alle Männer Flegel waren - außer ihrem Papa natürlich.
Sometimes Minerva wondered if all males were boors, except Papa, of course.
Randall entpuppte sich als Administrator, der seine Arbeit ernst nahm, als Flegel übelster Sorte also.
Randall turned out to be an administrator who took his work seriously, the worst kind of boor.
Elgin fand sie überspannt, sie nannte Elgin einen Flegel und raste, die Tür hinter sich zuknallend, aus dem Zimmer.
Elgin thought her preposterous; she called Elgin a boor and slammed out of the room.
Sein langer Brief begann mit dem Geständnis, daß er sich, was das Waschsalon-Gedicht betraf, wie »ein erbärmlicher Flegel« benommen habe.
His long letter to her opened by conceding he had been 'a disgraceful boor' about the launderette poem.
noun
Flegel! Geh zu den Knechten!
Lout! Go to the servants!
Der Mann ist ein absoluter Flegel.
`The man's a complete lout.
  «Sie sind der unverschämteste Flegel!» sagt die Frau.
‘Of all shameless louts …’ said the woman.
Einen großen, dummen schweizerischen Flegel, jawohl.
A big stupid Swiss lout, yah.
»Nimm die Pfoten von ihr, du froschgesichtiger Flegel«, rief sie.
‘Get off her, ye frog-faced lout,’ she cried.
Ich stritt mit ihnen, doch waren sie sture Flegel und ließen mich nicht passieren.
I argued, but they were thick-headed louts and wouldn't let me pass.
Alfred zahlt nicht einmal dafür, dass ich diesen Flegel Æthelwold durchfüttere.
He doesn’t even pay me to feed that lout Æthelwold!”
»Hör auf mich abzulecken, Drool, du Flegel! Mir fallen noch die Haare aus!«
“Stop licking, Drool, you lout, you’ll wear my hair off.”
Wäre er nicht ein so hoch begabter Mann, dann wäre er ein Flegel, keine Frage.
If he weren't a highly educated man, let's face it, he'd be a lout.
noun
Irgendein Flegel von der Polizei wollte sogar einen von meinen Jungen ausfragen.
Some oaf from the police even wanted to question one of my boys.
Insbesondere dann, wenn dieser Flegel und Fortunata typische Beispiele der Soldaten sind, die Ihr Euch hier so haltet.
Especially if that oaf and Fortunata are a specimen of what you keep around here.
Dieser pummelige Flegel würde niemals glauben, wie alt Thurr wirklich war.
This chubby oaf of a leader would never believe Thurr’s real age.
Er weiß, der Erste Maat ist ein Flegel, aber ob er eines Mordes fähig wäre, dessen ist er sich nicht sicher.
He knows the first mate is an oaf, but he is less sure that he could be a murderer.
»Aber ich nehme an, es wäre völlig in Ordnung, wenn ich mich mit einem Flegel wie Fren Larrington einlassen würde.«
“I gather it’s all right for me to know an oaf like Fren Larrington.”
Die beiden Servilias sind so boshaft wie eingebildet, Drusus Nero ist ein Flegel, und die anderen sind Abkömmlinge eines Sklaven.
The two Servilias are as catty as they are snobbish, Drusus Nero is an oaf, and the rest are the descendants of a slave.
Wenn wir den Stau auflösen, gehen vielleicht ein paar dieser unverschämten Flegel nach Hause.« »Klar, Professor.«
If we can break up this jam, maybe some of these oafs will go home.” “Sure thing, Professor.”
In dieser Beziehung war Fulke FitzWarin nicht besser als die anderen Flegel, die das Brautlaken mit anzüglichen Rufen begrüßt hatten.
Fulke FitzWarin was no better than the other ignorant oafs who had raised bawdy cheers at the presentation of the bridal sheet.
Man weiß nie, wann eines ausbrechen wird.« Der Flegel nahm Polybius’ Becher und trank einen Schluck.
You never know when one is going to break out.’ The oaf picked up Polybius’s cup and sipped from it.
noun
Domitian war ein Flegel.
Domitian was a brat.
Ich bin bereit, mit diesem Flegel nach Ihren Befehlen umzuspringen.
I am ready to deal with this brat on your orders.
Also erweckte Lestat, dieser Flegel von einem Prinzen, die Königin;
So Lestat, the brat Prince, woke the Queen;
Laß den Cowboy sich um sie sorgen, und diesen kleinen Flegel.
Let the cowboy look after them, and that little brat.
»Flegel«, zischte die Perle in dem Augenblick, in dem ihr Vater außer Sicht war, Hsiao Har an.
Brat,” the Pearl hissed at Hsiao Har the instant her father was out of sight.
»Ku'Sox ist nicht mein Flegel«, sagte Newt, während sie ihren Marshmallow von der Gabel zog.
“Ku’Sox is not my brat,” Newt said as she pulled her marshmallow off the stick, her little-girl pinkie stuck way out.
Ja, ein Flegel von einem Prinzen.« Ganz langsam ließ er wieder jedes Detail von Lestats Gesicht und Gestalt vor sich erstehen.
Yes, a brat prince.” Slowly, he reinvoked every detail of Lestat’s face and form.
»Wahrscheinlich war es dein Flegel Ku'Sox«, sagte er, und ich drückte mir den Spiegel an die Brust, bis ich seine Kälte spüren konnte.
“It was probably your brat Ku’Sox,” he said, and I clutched my mirror, feeling the cold soak in.
»Du ungezogener kleiner Flegel!«, kreischte die Hexe und zupfte sich etwas vom Kleid, das aussah wie Froscheingeweide und Hühnerkrallen.
“You nasty little brat!” the witch screeched, plucking what looked like chicken claws and frog guts off her dress.
Ich muss Lestat aufsuchen, um diesen Flegel von einem Prinzen mit eigenen Augen zu sehen, wie er bewegungsunfähig und sprachlos auf dem Boden einer Kapelle liegt.
I must seek out Lestat, to see this fallen brat Prince lying on the chapel floor unable to speak or move.
Im nächsten Moment war der letzte Rest Zurückhaltung, vornehmen Anstands und abgeklärter Weltklugheit, mit der sie sich gebrüstet hatten, dahin, und sie kläfften, knurrten, schrien, bezichtigten und leugneten, unentwirrbar in ein einziges unrühmliches Gerangel verwickelt; Spott und Hohn, Flüche, Frechheiten und Anschuldigungen erfüllten die Luft, alle brüllten durcheinander, und alles, was man aus diesem Getöse heraushörte, waren die scharfen Stachel und Widerhaken ihres Gezeters – ein Tumult erbitterter schriller Stimmen und Wortwechsel wie: «Du bist hier von Anfang an fehl am Platz gewesen!» – «Wegen Leuten wie dir haben wir alle einen schlechten Ruf!» – «Warum zum Teufel müssen wir es ausbaden, wenn du wie ein Gangster von der East Side sprichst und dich auch so benimmst?» – «Die denken, alle Amerikaner sind Flegel, weil sie ’n paar von deiner Sorte treffen.» – «Ach was, ihr Idioten!
In another moment the last vestige of restraint, gentlemanly decorum, urbane and tolerant sophistication with which they had clothed themselves had vanished, and they were yelping, snarling, shouting, accusing and denying, inextricably mixed-up in one general and inglorious dogfight; taunts, curses, insults, and indictments filled the air, all of them were shouting at the same time, and out of that roaring brawl all one could decipher were the ragged barbs and ends of their abuse--a tumult of bitter and strident voices characterized by such phrases as--"You never belonged here in the first place!" "It's fellows like you who give all the rest of us a bad name!" "Why the hell should the rest of us have to suffer for it because you talk and act like an East Side gangster?" "They think all Americans are a bunch of roughnecks because they meet a few like you."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test