Translation examples
verb
Es erschrickt mich zu Tode. »Justin?«
I'm scared stiff of it. "Justin?"
Meine arme Mutter erschrickt sich bestimmt zu Tode.
But poor Mother will be scared out of her wits.
Als ich sie umarme, erschrickt sie zunächst, aber dann freut sie sich.
The hug I give her scares her at first, but then makes her happy.
Sie erschrickt leicht ‒ ein Geräusch von Nagelschuhen oder einem Stock, und schon ist sie fort.
He scares easily—nail boots or a stick, any sound you make and he's off.
Louise Cantor ist vierundfünf zig Jahre alt, sie erschrickt nicht, wenn sie ihr Gesicht oder ihren Körper im Spiegel sieht.
Louise Cantor is fifty-four years old, she is not scared when she looks at her face or her body in a mirror.
Jeder Mensch, der seine Wohnung betritt in der begründeten Erwartung, alleine zu sein, erschrickt zu Tode, wenn er plötzlich eine Stimme aus dem Halbdunkel hört.
Anyone entering their home with a reasonable expectation of finding themselves alone will be scared to death if they suddenly hear a voice from the darkness.
Und wenn man verzagt ist – wenn man feige ist und zittert wie ein Vorschulkind, das vor seinem Schatten erschrickt –, verliert man den Kopf, und alles ist scheiße, wenn ich das mal so sagen darf.
And if you’re timid—afraid, that is, cowardly, trembling like preschoolers scared of their own shadows—you lose your head, and then everything, if you’ll excuse me, goes to shit.
»Kannst du mir erklären, warum Bucephalus plötzlich in Panik gerät und springt, wenn Quentin derjenige ist, der erschrickt?« Demothi runzelte die Stirn.
“You want to tell me why Man o’ War would suddenly spook and Jump when Quentin was the one who was scared?” Demothi frowned.
Wies weitergehn wird, werden wir sehn. Inzwischen führen Sie ihn ins Ordinationszimmer, pumpen Sie ihm den Magen aus, und bis er zu sich kommt, geben Sie ihm ein Klistier, aber ein ordentliches, daß er alle Heiligen anruft, damit sein Rheuma erschrickt und davonläuft.
and then we'll see in due course what further arrangements are to be made : In the meantime, take him into the surgery, rinse out his stomach, and when he comes to, let him have the clyster, but thoroughly, till he screams blue murder and scares his rheumatism away."
verb
Die Frau erschrickt vor ihnen.
The woman is frightened of them.
Richard erschrickt vor sich selbst, aber da ist auch wohlige Erleichterung.
Richard is frightening himself but there is a relief too which is blissful.
Ich habe gehört, dass er erschrickt und das Weite sucht, wenn man zu laut pfeift.
I heard it used to get frightened and run away if you blew too loudly.
Klemmer erschrickt vor sich selbst, er suhlt sich wohlig grunzend in der warmgefüllten Wanne seiner Gedanken und Worte.
Klemmer is frightened; blissfully grunting, he wallows in the warm tub of his words and thoughts.
Als sie sich zu erkennen gibt, erschrickt er im ersten Moment wie ein kleiner Junge, doch dann lächelt er.
When she lets him see her, for a fleeting moment he looks like a frightened little boy. Then he smiles.
Bambi ist dahintergekommen, daß der Waldkauz sich freut, wenn man erschrickt oder wenn man glaubt, es sei ihm etwas Schlimmes passiert.
Bambi discovered that the screech owl was delighted whenever he frightened anyone, or when anybody thought that something dreadful had happened to him.
Tomas und Pug erreichten schließlich den Jäger. »Berührt ihn, aber ganz langsam und vorsichtig, damit er nicht erschrickt«, forderte Martin sie auf.
Tomas and Pug came to stand beside the hunter, and Martin said, “Reach out and touch him, slowly so as not to frighten him.”
Versteht Kromer? Dann geht er nach Hause und legt sich zu Minna ins Bett. Er ist so leidenschaftlich, daß sie erschrickt. Auch sie versteht. Sie verstehen alle.
Does Kromer understand? Then he goes home, joins Minna in her bed and makes love to her so violently that she is frightened. She understands, too. They all understand!
Wenn man in einem alten Straßenkreuzer mit dreißig Stundenkilometern fährt, und irgendjemand verbeult einem den Kotflügel, dann erschrickt man und ärgert sich. Sitzt man dagegen auf einem Motorrad, dann kann man von Glück reden, wenn man im Streckverband wieder zu sich kommt.
If you're driving around in a beat-up old Lincoln battleship and someone clips you at twenty miles an hour, it probably is going to frighten and annoy you. If you're sitting on a motorcycle when it happens, you'll be lucky to wind up in traction.
Eines Tages fragte er seine Frau, ob sie mit ihm spazieren gehen wolle, und langsam, über Umwege, gelangten sie wie zufällig an das Haus in der Ha’Oren-Straße, wo er den Schlüssel aus der Tasche zog und das Tor öffnete, während sie fassungslos zurückblieb, etwas erschrocken, wie man immer etwas erschrickt, wenn ein Traum plötzlich Wirklichkeit wird.
One day he asked his wife if she wanted to go for a walk, and slowly, taking a meandering route, they arrived at the house on Ha’Oren Street as if by accident, and he took the key out of his pocket and opened the gate, and she, bewildered, hung back, the way one always hangs back, a little frightened, when a dream suddenly transforms into reality.
verb
Er erschrickt sehr am Telefon.
He’s startled on the phone.
Und du siehst, dass er erschrickt.
And you see he’s startled.
»Ach!«, erschrickt Lewadski.
“Oh!” says Levadski, startled.
Hiro erschrickt und schaut auf.
Hiro startles and glances up.
Es ist ein Wüstenvogel, der schnell erschrickt.« Er lächelte.
It’s a desert bird, and quick to startle.” He smiled.
Sie erschrickt, als sich auf einer Hauswand plötzlich etwas bewegt.
She’s startled by movement down the front of one of the buildings.
Kendall erschrickt und drückt sich noch enger gegen die Tür.
Kendall startles and slides closer to her door once again.
Nemes erschrickt im ersten Moment und ist ernsthaft verstimmt, aber nicht beunruhigt.
Nemes is momentarily startled and seriously irritated, but not alarmed.
Vera erschrickt so, dass sie den Putzlappen fallen lässt.
Vera is so startled by the voice that she drops her rag.
«Was ist da?», fragt Nele und erschrickt im gleichen Moment über ihre Unbedachtheit.
“What is it?” Nele asks, startled at the same moment by her thoughtlessness.
verb
Über die Leichtfertigkeit der Deutschen erschrickt Man sogar.
The frivolity of the Germans terrifies even One.
Es klafft auseinander, erschrickt vor der Veränderung, und Blut quillt heraus.
The aperture gapes, terrified by the change, and blood pours out.
»Warum erschrickt Pavle nicht bei der Vorstellung, den Kosovaren in die Hände zu geraten?«
“Why isn’t Pavle terrified at the idea of winding up in the hands of the Kosovars?”
Sie röchelt und kann keinen Ton aus ihrer Kehle herausscheuchen. Klemmer erschrickt bis in die Grundmauern seiner unzerstörbaren Gesundheit und fragt an, was mit der Geliebten los ist?
Her throat rattles, she can’t drive a peep out of it. Klemmer is terrified down to the very foundations of his indestructible health. He asks what’s wrong with his beloved.
Sie begreift, sie begreift auf der Stelle, er will den Kopfkissenbezug vollstopfen. Sie erschrickt. Wenn er es sieht! Wenn er es jetzt sieht! Er fängt schon an, den Bezug aufzuknöpfen, da fällt sein Blick noch einmal von der Seite auf das Bett, der Bezug fällt auf die Erde, er greift zu …
She realized at once that he was going to stuff the things into the pillowcase, and she was terrified: he could hardly fail to see it now! He had already begun to unbutton the pillowcase when he happened to glance at the bed, dropped the pillowcase and stretched out a hand.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test