Translation examples
noun
Wie würde die Einsicht sein?
what would the insight be?
Es ist keine wahre Einsicht.
It is not true insight.
Oder vielleicht Einsicht.
Or perhaps insight.
Kein Drama, keine Einsicht.
No drama, no insight.
«Das ist eine hilfreiche Einsicht
“That’s a helpful insight.”
Keine Einsicht von der Macht.
No insight from the Force.
Der emetische Zugang zur Einsicht.
The emetic approach to insight.
Wir brauchen psychologische Einsicht.
We need psychological insight.
zwischen Einsicht und aufrichtiger Bewertung.
between insight and unaffected appraisal.
Denn jedem anderen Volke fehlt die Einsicht.
Because no other people understands.
»Oder tiefere Einsicht«, entgegnete Abulurd.
“Or a greater understanding,”
Dieser »Imperator« könne zur Einsicht gebracht werden.
This 'Emperor' could be made to understand.
Sie boten eine vollkommene Wiedergeburt durch Einsicht.
They offered a complete rebirth through understanding.
Ein Gefühl vollkommener Einsicht breitete sich in ihm aus.
a sense of perfect understanding flooded his mind.
Sie hatte an Verstand und Einsicht gewonnen und war sich ihrer selbst bewußt.
She had gained understanding and comprehension, aware of what she was.
Ich wünschte, diese Einsicht würde ausreichen, um den Fluch zu brechen.
I wish that understanding that was enough to break the curse.
Vor der höheren Einsicht müssen sie unweigerlich weichen.
Before the higher understanding, they must fall away.
Sie hat gewartet. Hörst du? Auf meine Einsicht gewartet.
She waited. Do you hear? She waited for my understanding.
Allerdings hatte diese Einsicht für ihn nicht die mindeste Bedeutung.
The knowledge had no significance, however.
Und was wollen Sie auf Grundlage dieser Einsicht tun?
And based on this knowledge what do you plan to do?
Eine Gabe der Einsicht, die mir das Leben rettete.
That gift of knowledge saved my life.
Instinktive Einsicht kann nie mit Beweisbarkeit gleichgesetzt werden.
Instinctive knowledge never equals provability.
Diese Einsicht schlug sich in allem nieder, was ich tat und unternahm;
This knowledge was reflected in everything I did and embarked on;
wir hätten nicht mehr Einsicht in die Figuren als sie selbst.
we do not have more knowledge than the characters have about themselves.
Aber lange bevor die Mehrzahl in Gefahr geriet, war alle Einsicht da.
But long before the majority were endangered, knowledge would come to them.
(Was war aus meiner Einsicht geworden, dass jedermann ein abgefeimter Lügner sei?
(What had become of my knowledge that everyone is a consummate liar?
Ich konnte mich auf eigene Erinnerungen und Einsichten stützen.
I had memories and personal perception to guide me.
Hier sind die Erzengel, die Hüter des genetischen Fortschritts zur Einsicht und zur Erinnerung;
Here are the Archangels, the custodians of genetic advance to perception and memory;
Aber gerade in dem Augenblick, als sich ihre Einsicht dem eröffnete, hatte sie keinerlei Verlangen, ihn festzuhalten.
But even while her perception opened itself to this, she had no desire to catch him;
Auch sie hatte eine Weile gebraucht, um einzusehen, dass Einsicht besser ist als Prinzipienreiterei.
She too had taken a little time to learn that sometimes perception is the better part of principle.
Denn trotz seiner Tüchtigkeit und seines scharfen Verstandes besaß Stephen nicht genügend innere Einsicht, um zu erkennen, daß die beiden Teile nur allzugut zusammenpaßten.
For with all his ability and his clever, shrewd intellect, Stephen had not the inner perception to see that actually they fitted only too well.
noun
Eine neue Einsicht in seine Bestimmung.
He had a renewed sense of purpose.
Ich versuche, dich zur Einsicht zu bringen.
‘I’m trying to make you see sense.
Jetzt empfand ich die volle Tragweite meiner Einsicht.
I sensed the full weight of it now.
Wo blieb da sein Vertrauen auf meine Einsicht und Güte?
Where was his reliance on my sense and goodness then?
Und wenn ihr später zur Einsicht kommt, wird es zu spät sein.
And if you come to your senses later on, it will be too late.
Schnell!« »Ich muss sie zur Einsicht bringen, Mendeln!
Quickly!” “I’ve got to make them see sense, Mendeln!
Mit Hass hatte das nichts zu tun, sondern es war eher Einsicht in eine Notwendigkeit.
There was no hatred in her conviction, only a sense of the utmost urgency.
»So viel Einsicht ist den meisten Kriegshäuptlingen schon nicht mehr zuzutrauen.«
“Such sense is generally wasted on War Chiefs.”
Ich weiß. Trotzdem muss ich versuchen, sie zur Einsicht zu bringen.
“I know…but I’ve got to try to make her see sense.
noun
«Ich bin sicher, sie wird zur Einsicht kommen.»
'I'm sure she'll see reason.'
Ihre Stimme war weich und so voller Einsicht.
Her voice was soft, so reasonable.
Er sagte das meiner Einsicht nach aus folgenden drei Gründen.
In my opinion he said this for three reasons.
»So viel Einsicht hättest du von mir nicht erwartet, stimmt’s, Slim?«
Didn't expect me to be reasonable, did you, Slim?
Gonzales versuchte noch einmal, die zwei Bevollmächtigten zur Einsicht zu bringen.
Gonzales tried once more to reason with the two commissioners.
»Mein Gott«, murmelte der Sicherheitschef vor sich hin. »Ein Anfall kluger Einsicht.
“My God,” the Security Chief muttered to himself, “an outbreak of reason.
Irgendwie hatten sich die Controller durch bessere Einsicht dann aber darüber hinweggesetzt.
Somehow, though, the controllers were able to see through to a better and moreenlightened reasoning.
Womöglich war da ein Funke Schuldbewusstsein oder Einsicht – etwas, das dem Wahnsinn Einhalt gebot.
The writer was reaching out. Maybe a sliver of guilt, or reason, holding back the insanity.
Nachdem ich jetzt die Fakten kenne, werde ich den Kapitän sicherlich zur Einsicht bringen können.
Now that I have all the facts, I’m sure the captain will see reason.”
noun
Verstockte Pädophile waren die einzigen, die keinerlei Einsicht oder Reue zeigten.
Only hardened paedophiles never showed a conscience or remorse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test