Translation for "einquartierung" to english
Einquartierung
noun
Translation examples
»Was die Einquartierung angeht, so habe ich mir sagen lassen, dass Sie auf dem De-Ville-Anwesen untergebracht sind.«
As for billeting arrangements, I understand you are staying at de Ville Place.
Dieser Baron von Türckheim half mit, daß Goethe die bestmögliche Einquartierung bekam, den Marschall Michel Ney mit seiner Entourage.
The man made sure that the best possible soldiers were billeted in Goethe’s house: Marshal Ney and his entourage.
Keiner von beiden erschien zum Frühstück. In den mehr als drei Monaten ihrer Einquartierung war es die erste Mahlzeit, die sie ausließen.
Neither of them showed up for breakfast the next morning, the first meal they’d missed in the three months and more they’d been billeted on the island.
Der Vater aber, dessen Autorität im Hause durch die Einquartierung sowieso beeinträchtigt war, sah es nicht gerne, wenn der Sohn sich zu Thoranc hielt.
Goethe’s father, however, his authority already undermined by the billeting, was displeased that his son had taken Thoranc’s part in the quarrel.
In diesem ereignisreichen und wegen der Einquartierungen beschwerlichen Jahr verließ Goethe Weimar bereits Mitte April, fast fluchtartig.
In this eventful year, made especially difficult by the billeting of troops, Goethe left—practically fled—Weimar in mid-April.
Er merkte im Rückblick, wie sehr ihn die äußeren Ereignisse, die Kriege und Einquartierungen, sowie die desperaten oder martialischen Stimmungen belastet und abgelenkt hatten.
In retrospect, he realized how much outward events—the wars and billetings, the desperate public mood—had weighed upon and distracted him.
Wir haben leider Gottes immer noch Einquartierung, aber der Oberst ist nicht so gefährlich, wie er aussieht, sondern, wenn man bedenkt, daß er ein großer Offizier ist, kein ganz wilder Mensch.
Unfortunately, we still have soldiers billeted on us, but the colonel is not as dangerous as he looks; in fact, when one thinks what a very high officer he is, he is not altogether savage.
Zugleich bemühte sich Wellington nach Kräften, ein System zur Einquartierung und Verpflegung der alliierten Soldaten einzuführen, das Frankreich nicht zu sehr belastete, und einige ihrer ärgsten Exzesse im Zaum zu halten.[15]
At the same time, Wellington struggled to impose a system of billeting and victualling that would not be too onerous for France, and to bring some of the worst excesses of the troops under control.15
Er stellte Arbeitsbrigaden auf und delegierte die Bergung der Leichen, die Einquartierung der Gefangenen und die Unterbringung und Behandlung der Verwundeten in ein paar leeren Lagerhallen im Hafen, die er kurzerhand im Namen der Königin beschlagnahmte.
He organised work parties, arranged for the dead to be collected, prisoners to be billeted and the wounded to be housed and treated in a couple of empty warehouses along the wharf that he commandeered in the queen's name.
Während in Weimar und anderswo geklagt wird über die Lasten der französischen Einquartierungen, schildert Goethe, wie einst Franzosen im Frankfurter Haus am Hirschgraben Quartier machten, die Verbitterung des Vaters darüber und die Lust des Knaben, dem sich bei dieser Gelegenheit die Welt des Theaters auftat.
While people in Weimar and elsewhere were bemoaning the burden of quartering French troops, Goethe was describing how the French were once billeted in the house on the Hirsch­graben in Frankfurt, how bitter it made his father, and his boyhood delight at the opportunity it gave him to discover the world of the theater.
1812 Einquartierungen im Zusammenhang mit Napoleons Feldzug gegen Rußland.
1812 French troops are quartered in Weimar during Napoleon’s Russian campaign.
Weimar erlebte wieder Einquartierungen von Franzosen, dann von Russen und Kosaken, und dann wieder von Franzosen.
French troops were again quartered in Weimar, then Russians and Cossacks, and then the French again.
Liebe Reglinde: Fast beneide ich Dich, daß Du nun den schönen Ausblick von Vaters Arbeitszimmer hast. Ich weiß, wie sehr er daran hängt, aber Anne schrieb mir, daß sie nur durch die nachweisliche Vermietung an Dich um Einquartierung herumgekommen sind.
‘Dear Reglinde, I almost envy you that you can now enjoy the view from Father’s study. I know how important it is to him, but Anne told me that it was only by concluding a tenancy agreement with you that they could avoid having someone quartered on them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test