Translation for "eingekehrt" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Oder seid ihr unterwegs irgendwo eingekehrt?« »Ach, hör schon auf.«
Or maybe you stopped off somewhere first.’ ‘Give it a rest.’
Seine eigene Schuld. Er war auf dem Weg zum Turm in einem annehmbaren Restaurant eingekehrt und hatte hervorragend gegessen.
His own fault. He'd stopped off on the way to the tower to indulge himself with a good meal at a decent restaurant.
Während sich Liam über einen Teller Maisgrütze mit gebratenem Frühstücksspeck hergemacht und Bob ohne erkennbaren Genuss eine nicht sehr appetitlich wirkende Mischung aus Haferbrei und Rühreiern in sich hineingeschaufelt hatte, hatten sie die Gespräche der Stammkunden mitgehört. Es waren Lastwagenfahrer und Arbeiter gewesen, die hier auf dem Nachhauseweg eingekehrt waren.
As Liam enjoyed a plate of grits and bacon and Bob joylessly slurped a dubious-looking mixture of porridge and scrambled egg, they’d listened in on the quiet talk among the diner’s regulars: truck drivers and local workers stopping off on the way home.
verb
Es war wirklich alles vorüber, und der Friede war wieder eingekehrt.
It was all over, and peace had come again.
Die Sortierer waren schon eingekehrt, als es dunkel zu werden begonnen hatte.
The sorters had come in when it got dark.
Wir sind hier gelegentlich zusammen eingekehrt, früh am Abend wie jetzt.
We used to come in here once in a while, early like now.
Stattdessen war sie hier eingekehrt, hatte sich ein Kännchen Tee bestellt und saß seitdem regungslos da.
Instead, she had come in here and ordered a pot of tea and had sat, immobile, ever since.
Das erste Mal war sie dort an ei- nem verregneten Abend vor dem Zeitalter des Motors eingekehrt.
She had first come to this place on a rainswept evening back before the motor.
Sie könnte zurückkommen, wenn wieder Ruhe eingekehrt war - oder jedenfalls soviel Ruhe, wie es sie hier eben gab. Das Telefon klingelte.
She could come back when it was quiet--well, as quiet as it ever got, anyway. The phone rang.
Wir sind den weiten Weg von Bombay gekommen und hier eingekehrt, weil der Sekretär Prinz Parvanarmas mir versicherte, Eure Einrichtung sei angemessen.
We have come all the way from Bombay, stopping here because the secretary of Prince Parvanarma assured me your facilities were adequate.
verb
»Eigentlich wollte ich diese Ratsversammlung einberufen, um Euch mitzuteilen, dass die Räuberbande endlich gefasst ist und der Warentransport weitergehen kann«, sagte der Schreiber, als endlich wieder Stille eingekehrt war.
After things had finally quieted down, the clerk proceeded. “I actually wanted to call this meeting of the council to inform you that the band of robbers has finally been caught and commercial traffic can resume.
Sie war gerade auf dem Rückweg über die Brücke in Richtung Stadtmitte, als Strike anrief, um ihr mitzuteilen, dass Holly nicht nach Hause gegangen, sondern direkt im Pub am Anfang ihrer Straße eingekehrt war.
She was driving back across the bridge towards central Barrow when Strike called to inform her that Holly had not returned home, but headed straight to the pub at the end of her street. “Great, I think that’ll be easier anyway,”
Julie ließ ihnen ein paar Minuten Zeit, erkundigte sich, ob Matt bereit sei loszulegen, trat an das Pult und rief die Schüler zur Ordnung. Als Ruhe eingekehrt war, stellte sie ihn vor. Matt Darwin.
Julie gave them a couple of minutes, asked if he was ready to go, strode to the lectern, and called them to order. They settled in, and she introduced him. Matt Darwin.
Als Ruhe eingekehrt war, sprach der König: »Ihr alle habt die Umstände abgewogen und nach einer Möglichkeit gesonnen, wie man dem König von Mallorca die Bitte abschlagen könnte, die er an Uns herangetragen hat. Ich glaube, Wir haben sie gefunden: Wir ziehen nach Barcelona und berufen die Cortes ein.
You have all been considering this matter, and trying to find a way to refuse the request the king of Mallorca has made. I think I have found the answer: we shall go to Barcelona and call our parliament.
Angeblich ist in der Front Range von Colorado der Frühling eingekehrt, doch die Wolken hängen tief, und ein eisiger Wind durchschneidet den Eldorado-Canyon, als Adrian Burgess, ein neununddreißigjähriger Engländer, der in Boulder lebt, sich den steilen, roten Sandstein einer Kletterroute hocharbeitet, die C’est la Vie heißt.
SPRING HAS SUPPOSEDLY ARRIVED in the Front Range of Colorado, but the sky hangs low and an icy breeze slices through Eldorado Canyon as Adrian Burgess, a thirty-nine-year-old Englishman living in Boulder, muscles his way up the steep red sandstone of a climb called C’est La Vie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test