Translation examples
verb
Ich bin nur hier, um Ihnen die Fakten darzulegen.
I'm just here to explain the facts to you.'
Dann gestatten Sie mir, Ihnen mein Problem darzulegen.
Then allow me to explain my problem.
Aber wie vorhin angedeutet, ist sehr kompliziert, was ich darzulegen habe.
But, as I say, the things I need to explain are complicated.
Strike wollte genug Zeit haben, um alles ausführlich darzulegen
Strike wanted time to explain fully…
Er überlegte, seine Haltung darzulegen, entschied sich aber gegen die Mühe.
He considered trying to explain his attitude then decided not to bother.
Und, Sokrates, wir können uns glücklich schätzen, dass du hier bist, um uns dies alles darzulegen.
And, Socrates, we are fortunate to have you here to explain it to us.
»Ich bin nicht geneigt, meine Gründe untergebenen Offizieren darzulegen
“I am not in the habit of explaining my reasoning with junior officers.”
Ihr Problem jemandem darzulegen, war gefährlich, wenn nicht gar unverantwortlich.
It would be dangerous—if not irresponsible—to explain her problem to anyone.
Ich werde im Anschluss daran versuchen, Ihnen die Beweggründe dafür darzulegen.
I will then try to explain my motives for asking this favor.
Mein Job ist es, den bestmöglichen Deal für Sie zu machen und Ihnen Ihre Optionen darzulegen.
My job is to make the best deal possible for you and explain your options.
verb
Die Präsidentin gewährte ihm zehn Minuten, um den Standpunkt der Sandovals darzulegen.
The president granted him ten minutes to state Sandoval's case.
Genau das beabsichtige ich in meinem Bericht an Seine Erlaucht den Herrn Kanzler darzulegen.
That is what I intend to state in my report to His Excellency the Chancellor.
Ich werde versuchen, die gegenwärtige Position der britischen Psychoanalyse dazu in groben Zügen darzulegen.
I will try and state the contemporary British psychoanalytic position on this in very broad terms – or at least one iteration of it.
Eine gerichtliche Anordnung, mit der die verhaftende Instanz aufgefordert wird, den Gefangenen in Person vorzuführen und die Gründe für dessen Verhaftung darzulegen.
"It's a writ requiring the jailer to produce the prisoner in person and state the reasons for holding him.
Sprache kann indirekt sein, eine Botschaft also nur andeuten, statt sie direkt darzulegen, und damit Platz für mögliche Einwände lassen.
Language can be indirect, insinuating a message instead of stating it baldly, and thereby leaving open plausible deniability.
Also kam er vorbei, und der Justizminister bat mich, Hoover meine Position darzulegen […] sagte ich: »Mr Hoover, wegen der angefragten Telefonüberwachung.
   So he came up and the Attorney General asked me to state my position to Hoover.… I said, “Mr. Hoover, about the requested wiretaps.
Wir haben jedoch das Recht, sie aufzufordern, all ihre Gründe darzulegen, aus denen sie zu uns gekommen sind, bevor wir sie als vollwertige Brüder des Kapitels aufnehmen und ihnen das Gelübde auf Tomanâk abnehmen.
But I think we'd certainly be justified in asking them to state all of their reasons for coming here before the chapter's full brethren . and under oath of truth to Tomanāk ."
Sie erinnert an Freuds Bericht über das Spiel seines Enkels mit einer Garnrolle, um verschiedene Arten, wie das Spiel gespielt werden kann, darzulegen, abhängig vom Gemütszustand und der Entwicklungsstufe des Kindes.
She invokes Freud’s account of his grandson playing the cotton-reel game to articulate different ways in which the same game can be played, depending on the state of mind and stage of development of the child.
Seit Jahren versucht die Securities and Exchange Commission SEC (Wertpapier- und Börsenaufsichtsbehörde), leitende Firmenangestellte zu zwingen, das Verhältnis ihrer Bezahlung zu der im mittleren Management darzulegen.
For years, the United States Securities and Exchange Commission has been trying to force senior corporate executives to disclose the ratio of their pay to that of their median employees.
verb
Es war eine gute Idee, den jungen Mann zur Seite zu nehmen, die wundervollen Eigenschaften des Mädchens darzulegen und ein paar lebensbedrohliche Äußerungen von sich zu geben.
It was a good idea—take the young man aside, expound on the girl’s wonderful qualities, threaten his life a little.
Man würde ihn gewiß mit Füßen treten und anbrüllen, ihn hinaus auf den Marktplatz schleifen, würde ihn wie eine Jahrmarktsfigur auf eine Plattform stellen und auffordern, Beweise darzulegen.
He would be dragged out, kicking and howling, into the market place, he would be stood on a platform like a fairground exhibit and invited to expound proofs.
Julia bekam Gitiadas, den modisch zerschlissen gekleideten ortsansässigen Philosophen, dazu, seine Theorie darzulegen, nach der die Welt rund war wie ein Ball, eine im Grunde recht interessante Hypothese, wenn sie nicht so absurd gewesen wäre.
Julia got the fashionably ragged local philosopher Gitiadas to expound upon a theory that the world is round like a ball, which would have been rather interesting had it not been so absurd.
Jetzt gehe ich langsam in seine Richtung, und im Grunde muss ich ihm dafür dankbar sein, dass er in seinem Buch offenbar die falsche Seite aufgeschlagen hat, denn das verschafft mir das Glück, Ihnen in die Augen zu sehen und Ihnen diese halbphilosophischen Gedankensplitter darzulegen.
Now I’m travelling towards it slowly; I essentially ought to be grateful that it seems to have skipped a page, since it’s given me the good fortune of gazing into your eyes and expounding upon these semi-philosophical snatches.” “It seemed to me then that everything was against me,”
verb
Die Situation war grotesk und wurde es noch mehr, als der Taxioberst Valeria mit einem Besitzerlächeln Einhalt gebot und anfing, seine Ansichten und Pläne darzulegen.
The situation was preposterous and became even more so when the taxi-colonel, stopping Valeria with a possessive smile, began to unfold his views and plans.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test