Translation examples
verb
Wenn es das ist, worauf Ihr anspielt ...
If that’s what you’re alluding to.”
Sie begriff sofort, worauf er anspielte.
She realized immediately what he was alluding to.
Das ist zunächst der übliche Teufelspakt, auf den Goethe anspielt.
That is the usual pact with the devil to which Goethe alludes.
Als jemand auf seine bevorstehende Vaterschaft anspielte, rief er aus:
When someone alluded to his forthcoming fatherhood, he cried:
Cato hatte keine Ahnung, worauf der Kaiserliche Sekretär anspielte.
Cato hadn't a clue what the Imperial Secretary was alluding to.
Der echte Konflikt in China ist der, auf den Guo anspielte, bevor er zurückgepfiffen wurde.
The real conflict inside China is the one that Guo alluded to before he was put back in his box.
Nicht gerade jene hohe Bestimmung, auf die der Prinz immer wieder anspielte, aber sie war nun einmal nicht in der Lage zu wählen.
Not exactly the great purpose that the prince kept alluding to, but she wasn’t the person who got to choose, was she?
Ich merke, daß sie auf den kleinen Disput anspielt, von dem ihr Thomas erzählt haben muß, und ich lächle.
I realized that she was alluding to the little argument that Thomas must have told her about, and I smiled.
Quellen, die auf eine Geschichte anspielten und dann behaupteten, sie nicht erzählen zu können, erzählten sie am Ende meistens doch.
Sources who bothered to allude to stories they couldn’t tell me almost always ended up telling them.
»Ich bin ein Versehen…«, hatte Vincent einmal zu mir gesagt, wobei er wohl auf seine Abstammung als Sohn des Propheten anspielte.
“I am a mistake…,” Vincent had once told me, alluding to his relationship with the prophet. Maybe;
Ob sie damit auf etwas anspielt?
Is she insinuating something?
»Monsieur«, sagte sie bestimmt. »Ich bin ganz sicher, dass ich nicht weiß, worauf Ihr anspielt
“Sir,” she said steadily, “I am quite certain that I do not know what you are insinuating
verb
Es gab kaum Tricks, die das Mädchen nicht schon kannte, und sie roch immer ein bisschen nach Weather Underground, auch wenn sie nur in enigmatischen Bemerkungen und flüchtigen Gesten darauf anspielte.
There are few tricks you can teach this girl, who conveys a certain Weather Underground vibe she’d acknowledge only in cipher remarks, passing behaviors.
»Es war, als sprächen wir über zwei verschiedene Personen.« Also setzte Mollison noch einen drauf, indem er auf die Zahl von Cricket-Profis anspielte, die Gabriella schon genossen hatten. Fleming ging. Aber er wartete auf dem Parkplatz. Und als Mollison kam, griff er ihn an. »Er hat sich auf mich gestürzt«, berichtete Mollison.
“It was as if we were talking about two different people.” So he drove the point home with an allusion to the number of cricketers who’d had a share of what Gabriella Patten was willing to pass round the table. Fleming left the bar, but he didn’t leave Lord’s. When Mollison got out to the car park, the other man was waiting. “He jumped me,” Mollison said.
Als Napoleon auf der Flucht aus Rußland am 15. Dezember 1812 in Nacht und Nebel und unerkannt durch Weimar kam und in Erfurt dem französischen Gesandten Grüße an Goethe auftrug, da spöttelte der Herzog, er werde nun von Himmel und Hölle beliebäugelt, womit er auf Napoleon und auf die österreichische Kaiserin Maria Ludvica anspielte, eine entschiedene Gegnerin Napoleons, die ebenfalls Grüße an Goethe hatte übermitteln lassen, nachdem sie ihn zuletzt in Karlsbad so unterhaltsam gefunden hatte.
On the dark and foggy night of December 15, 1812, as Napoleon passed unrecognized through Weimar on his flight from Russia, he had the French envoy in Erfurt convey his greetings to Goethe. The duke joked that Goethe was now being ogled by both heaven and hell, since Empress Maria Ludovika of Austria had also sent him greetings for the entertainment he had provided her in Carlsbad.
verb
Max hatte keine Ahnung, auf was er anspielte;
Max had no idea what he was getting at;
Er wußte, worauf Noah anspielte.
He knew what Noah was getting at.
Alex wusste, worauf sie anspielte.
Alex knew what she was getting at.
»Ich bin nicht verheiratet.« Alice nickte. »Du zierst dich also immer noch.« Sie wandte ihm lächelnd das Gesicht zu. Mattia verstand, worauf sie anspielte, und schüttelte verlegen den Kopf.
"I'm not married." Alice nodded. "Still playing hard to get, then?" she said, turning to smile at him. Mattia shook his head with embarrassment, and understood what she meant.
Mit den Waffen einer Frau hatte sie mich in ihre Kirche gelockt, wo ich ihrem Normalo-Freund begegnet war – definitiv ein anderer Typ als ich. »Ich meine, ihr parkt doch bestimmt miteinander.« »Leonard!«, wies mich Lauren zurecht, die mit leichter Verzögerung kapierte, worauf ich anspielte.
She used her femme fatale skills to get me into her church, bait-and-switch style, when she already had a boyfriend who was much more normal-looking than me—a completely different type. “Do you guys park?” “Leonard!” Lauren said, because she definitely got the reference, although it took her a second. “What are you talking about?”
Unser Zusammentreffen hatte ihn so überwältigt, daß er an diesem Tage kaum eine Unterhaltung mit uns zu führen vermochte, und als er sich für eine kurze Weile von uns fortbegeben konnte, sah ich ihn mit den überschwenglichsten Beweisen einer unbändigen Freude allein umhergehen, und auch danach hatte er noch tagelang ständig Tränen in den Augen, sobald wir nur mit dem kleinsten Wort auf seine Lage anspielten oder er selbst auf seine Befreiung.
     He was so exceedingly transported at our meeting with him, that he could scarce enter into any Discourse at all with us for that Day, and when he could get away from us for a little, we saw him walking alone, and shewing all the most extravagant Tokens of an ungovernable Joy; and even afterwards he was never without Tears in his Eyes for several Days, upon the least Word spoken by us of his Circumstances, or by him of his Deliverance.
verb
Essawy hatte vor kurzem einen Brief an Rafsandschani geschrieben, in dem er auf diesen ›unwürdigen Schriftsteller‹ anspielte.
Essawy had recently written an open letter to Rafsanjani in Iran in which he had referred to “this worthless writer.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test