Translation for "drive at" to german
Similar context phrases
Translation examples
verb
This was the destination to which she had been driving;
Dies war das Ziel, das sie seit jeher angesteuert hatte;
Their goals were gone, their drive, their passion.
Die Menschen hatten keine Ziele, keinen Antrieb, keine Leidenschaft mehr.
His object is to drive the whole brain insane.
Sein Ziel ist es, das ganze Gehirn um den Verstand zu bringen.
We were driving to an unknown place, on an unknown errand.
Wir fuhren zu einem unbekannten Ort und mit einem unbekannten Ziel.
verb
I realized at that moment that he would not interrupt me, nor would he drive me from the house, that he would never refer to this episode or to others that might take place and be repeated;
In diesem Moment begriff ich, daß er mich nicht unterbrechen noch aus dem Hause jagen, auch niemals auf diesen Vorfall anspielen würde noch auf andere, die sich künftig ereignen und wiederereignen könnten;
At the time she thought he was referring to the problem then at hand, the appalling drive of Vulcan physiology, which forced him back to his home planet at a time appointed by Vulcan stars and Vulcan genes.
Zu jener Zeit hatte sie gedacht, er würde auf sein damaliges Problem anspielen, den erschreckenden Trieb seiner vulkanischen Physiologie, der ihn dazu zwang, zu einem genetisch bestimmten Zeitpunkt zu seinem Heimatplaneten zurückzukehren.
verb
No, not really. I see what you're driving at, though.
»Nein, nicht direkt. Aber ich verstehe, worauf Sie hinauswollen.«
I see perfectly what you are driving at, Monsieur Poirot!
Ich weiß schon, worauf Sie hinauswollen, Monsieur Poirot!
Stephen Farr said slowly: “I think I see what you’re driving at.
«Ich begreife, worauf Sie hinauswollen», sagte Farr langsam.
“I know what you’re driving at, Mr. Pitt,” said Davis.
»Ich weiß, worauf Sie hinauswollen, Mr. Pitt«, fiel Davis ihm ins Wort.
‘I really can’t see what you’re driving at, detective chief inspector,’ the lawyer objected again.
»Ich weiß wirklich nicht, worauf Sie hinauswollen, Herr Kommissar«, protestierte wieder einmal der Anwalt.
Mind, I’ve got a faint idea what you’re driving at, but as far as I can see, it doesn’t work.”
Missverstehen Sie mich nicht, ich habe eine vage Idee, worauf Sie hinauswollen, aber soweit ich sehen kann, haut das nicht hin.
Jefferson said, “I understand what you're driving at - the possibility of someone's benefiting by the girl's death. But nobody could.
Ich weiß, worauf Sie hinauswollen. Sie meinen, jemand könnte vom Tod des Mädchens profitieren. Aber das wäre gar nicht möglich.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test