Translation for "épargne-nous" to spanish
Translation examples
Mais on ne lui épargne pas le second.
Pero no le perdonan el segundo.
— Épargne-nous, ô puissant infidèle, car nous te redoutons terriblement, railla-t-il.
Perdónanos, oh poderoso infiel, pues nos das mucho miedo —se mofó.
Le temps n’épargne personne, et Kramer était franchement plus décrépit que lors de notre première rencontre.
Los años no perdonan y Kramer se veía bastante más decrépito que cuando lo conocí.
Alain se sentait lâche et un peu tremblant, et respirait comme un homme épargné par des meurtriers.
Alain se sentía vil, un poco tembloroso y respiraba como hombre a quien los asesinos perdonan.
— Épargne-nous, Resplendissante ! hurla-t-elle. La brutalité de ce cri fit tressaillir toutes les personnes présentes dans la chambre.
—¡Perdónanos, Brillante! —gritó Cattilara. Todos los que estaban en la habitación se encogieron ante el fuerte alarido.
— Pour nous épargner les questions.
—Para evitarnos más preguntas.
Et cette nuit justement était assez obscure pour nous épargner à nous-mêmes de nous voir.
Y precisamente esta noche era suficientemente oscura para evitarnos nuestra propia vista.
Avant de partir, ayez la bonté de desquamer cette coterie de sorcières afin de nous épargner ce pénible travail.
¡Antes de que os vayáis, tened la bondad de desenqualmar a ese cenáculo de brujas y evitarnos así el esfuerzo a nosotros!
— Croyez-vous que son accession au pouvoir puisse nous épargner la grève générale dont le pays est menacé ?
—¿Cree usted que su subida al poder pueda evitarnos la huelga general de que está amenazado el país?
Je n'avais pas beaucoup d'arguments en leur faveur, mais il valait mieux qu'ils ne fussent pas tués, même si c'était seulement pour nous épargner la douleur du spectacle.
No es que yo sintiera la menor simpatía por ellos, pero era mejor que no resultaran muertos, aunque sólo fuera por evitarnos el dolor de verlos.
et bien que le frère de Marceline, très obligeamment, s’offrît ensuite à nous en épargner plusieurs, Marceline ne tarda pas à se sentir très fatiguée.
y aunque su hermano se ofreció muy gentilmente a evitarnos muchas de ellas, Marcelina no tardó en sentirse muy cansada.
Le coronavirus avait cette vertu : nous épargner les nouvelles dérisoires, nous faire l’économie des informations sans intérêt, et nous soulager des péripéties d’une Histoire qui, avec bienveillance, s’était mise en hibernation.
Esa era la virtud del coronavirus: ahorrarnos las noticias de segunda, evitarnos las informaciones sin interés y aliviarnos de las peripecias de una Historia que, de buena gana, había entrado en fase de hibernación.
Neuf ans plus tard, à la mort de ma grand-mère Paulina, quand j’ai revu mademoiselle Matilde Pineda et don Pedro Tey, j’ai appris les détails de l’histoire, que le bon Frederick Williams avait voulu nous épargner.
Nueve años más tarde, cuando murió mi abuela Paulina y volví a ver a la señorita Matilde Pineda y a don Pedro Tey, supe los detalles de lo ocurrido, que el bueno de Frede-rick Williams quiso evitarnos.
Tu as bien pensé à venir en pleine nuit de l’île Jackson pour te moquer de nos tourments et tu as bien pensé à me jouer un bon tour en me racontant ton prétendu rêve, mais tu n’as pas pensé une minute à nous plaindre et à nous épargner toutes ces souffrances. – Tante Polly, je me rends compte maintenant que je vous ai fait beaucoup de chagrin, mais je n’en avais pas l’intention. Tu peux me croire.
Pudiste pensar en venir hasta aquí desde la isla de Jackson para reírte de nuestros apuros, y no se te ocurrió no ponerme en berlina con una mentira como la del sueño; pero tú nunca piensas en tener lástima de nosotros ni en evitarnos penas. – Tía, ya sé que fue una maldad, pero lo hice sin intención; te juro que sí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test