Translation examples
Son regard était vague et elle respirait très vite.
Tenía los ojos extraviados y su respiración era superficial, pero acelerada.
J’y mis la main et en palpai le contenu, les yeux dans le vague.
Introduje la mano y palpé su contenido, con los ojos extraviados.
Il avait posé la main sur le téléphone, qu’il continuait à regarder d’un œil vague.
Había posado la mano sobre el teléfono, al que seguía mirando con ojos extraviados.
Maigret le regardait d’un œil soudain vague, comme s’il n’écoutait plus.
Maigret le miró repentinamente con ojos extraviados, como si ya no le escuchara.
Le bébé, ils ont pris le bébé ! Et ils ont tué Macha ! » Elle se tourna vers moi, les yeux dans le vague.
¡El niño, tienen al niño y han matado a Macha! —Se volvió hacia mí con la mirada extraviada—.
Le docteur Cable la fixa un long moment avec son regard humide et vague.
La doctora Cable se la quedó mirando un buen rato con sus ojos llorosos y extraviados.
Rien que pour être aimable, il se pencha, lui offrit un doigt à baiser, ce qu’elle fit obligeamment, le regard vague.
Tuvo la delicadeza de inclinarse y acercarle un dedo a los labios para que ella lo besara, mirándole con los ojos extraviados.
Je la trouvai dans l’avant-dernier wagon, la tête appuyée contre la vitre et le regard perdu dans le vague.
La encontré en el penúltimo vagón, sentada con la cabeza apoyada en la ventana y la mirada extraviada.
Maman me regardait vaguement, comme si elle ne pouvait croire que son propre fils lui eût fait une chose pareille.
Mamá me miró con ojos extraviados, como si no pudiese creer que yo fuese su propio hijo.
Il avait la tête toujours enveloppée d’un linge, mais son teint était un peu moins pâle et son regard avait cessé d’être vague.
Llevaba aún una toalla enrollada a la cabeza, pero su piel estaba menos pálida y sus ojos no parecían extraviados.
Wesley avait toujours les yeux dans le vague.
La mirada de Wesley volvió a perderse en el espacio.
Elle piqua une tête dans la première vague et nagea hors de vue.
Se zambulló en la primera ola y nadó hasta perderse de vista.
Il voulait se perdre, se transformer en une lame tranchant les vagues.
Quería perderse, navegar con una velocidad y una furia que le permitieran ser solo eso, un garfio que hiende las aguas.
Il se rappela qu’avant de se perdre en une vague rêverie, il avait pensé que Somoza était en train de devenir fou.
Recordó que antes de perderse en un vago fantaseo, había pensado que Somoza se estaba volviendo loco.
Le relief s’abaissait à l’ouest, puis s’aplatissait en une plaine qui moutonnait vaguement à perte de vue.
Hacia el este el terreno descendía hasta convertirse en una llanura ondulada que se extendía hasta perderse de vista.
A perte de vue, une mer furieuse roulait des vagues hautes comme des cathédrales et muettes.
Hasta perderse de vista, un mar furioso enrollaba olas altas como catedrales, mudas.
Elle se battit, se débattit, s’évertua vaguement, se fâcha, sévit et finit par naviguer à vue dans une sorte de brouillard idéologique.
Luchó, se empecinó, se rompió los cuernos, se enfadó, castigó, y acabó por perderse en una especie de niebla ideológica.
Mais ses collègues et ses subordonnés trouvaient que c’était là un plaisir à ne pas laisser passer, lorsqu’ils en avaient la plus petite occasion, la justification la plus vague.
pero para sus colegas y subordinados aquello era un placer que no estaban dispuestos a perderse por mínima que fuese la ocasión, por difícil que resultara justificarlo.
Buckman lâcha le bras de Staley. « Oui, à beaucoup trop d’autres. » Ses yeux étaient dans le vague, son âme perdue dans cet énorme voile d’obscurité zébrée de rouge.
—Desgraciadamente —dijo Buckman. Su mirada pareció perderse de nuevo; su alma se perdía en aquel velo enorme de oscuridad rojiza.
il souhaitait une indécision troublante sur laquelle il pût rêver, jusqu'à ce qu'il la fit, à sa volonté, plus vague ou plus ferme selon l'état momentané de son âme.
exigía una vaguedad turbadora que le diera margen para perderse en la ensoñación hasta que decidiera hacerla más vaga aún o más definida, según el ánimo del momento.
— Ecoute ça. “Télémaque chéri, toutes les îles se ressemblent entre elles quand on a erré si longtemps, quand la cervelle commence à s’égarer en comptant les vagues, quand les pupilles, saturées d’horizon, pleurent, et quand la chair des eaux blesse les oreilles.”
—Escucha esto —señala—. “Telémaco querido, todas las islas se asemejan entre sí cuando has errado tanto tiempo y el cerebro comienza a extraviarse contando olas, las pupilas, sucias de horizonte lloran, y la carne de las aguas estropea los oídos”.
Il parle de Giacometti, du travail des tailleurs de pierre italiens qui sont venus sculpter les ornements des façades de New York, les chapiteaux, les gargouilles, les têtes d’aigles ou de lions, d’un bar pour ivrognes bulgares qui se trouve dans un sous-sol de Canal Street, d’un pèlerinage qu’il a fait dans le Queens à la recherche d’une église que venait d’achever un architecte célèbre, pèlerinage qui l’amena à s’égarer dans des zones industrielles et des terrains vagues et qui se termina absurdement dans le salon-salle à manger d’une famille de Témoins de Jéhovah.
Habla de Giacometti, del trabajo de los canteros italianos que vinieron a esculpir los adornos de piedra de las fachadas de Nueva York, los capiteles, las gárgolas, las cabezas de águilas o de leones, de un bar de búlgaros beodos que hay en un sótano de Canal Street, de una peregrinación que hizo a Queens en busca de una iglesia recién terminada por un arquitecto célebre, peregrinación que le llevó a extraviarse por polígonos industriales y descampados y acabó absurdamente en el salón comedor de una familia de testigos de Jehová.
Je devins vague et errant comme toi.
Me volví vagabundo y errante como tú.
Claquesous était vague, errant, terrible.
Claquesous era vago, errante, terrible.
Tout en l’écoutant, les yeux de Cosette erraient vaguement.
Mientras le escuchaba, los ojos de Cosette andaban vagamente errantes.
La musique disparaît et ne laisse que quelques vagues senteurs.
La música se pierde a lo lejos, dejando únicamente algunos aromas errantes.
Rien que de la pluie, des vagues d’océan noir en maraude et les débris flottants de la tragédie.
Sólo la lluvia, las olas errantes de un océano negro y los restos flotantes de una tragedia.
Elle a toujours eu un regard vague, à cause de cela Rosa pense qu’elle ne fera pas de vieux os, elle a tout le temps l’air de dire adieu.
Siempre los tuvo errantes, por eso Rosa cree que no vivirá mucho, parece estar despidiéndose.
Et le blessé se tut. Mais à cet instant son regard vague se posa sur Sonia.
Ya sé lo que quieres decirme. El agonizante renunció a hablar, pero en este momento su errante mirada se dirigió a la puerta y descubrió a Sonia.
Très vite une vague de professeurs et philosophes itinérants, originaires des colonies grecques, déferla sur Athènes.
Desde las colonias griegas, pronto acudió a Atenas un gran grupo de profesores y filósofos errantes.
Elle aussi contemplait la cité assiégée, les yeux vagues et dilatés, avec un sourire doux et triste.
También ella contemplaba la ciudad sitiada, con los ojos bien abiertos y errantes y una sonrisa triste y dulce en los labios.
Il ne regarde également que d’un œil assez vague, errant, discontinu, la scène où se poursuit la représentation.
Del mismo modo contempla con mirar bastante vago, errante, discontinuo, el escenario, donde sigue la función.
De France en Belgique et de là en Hollande, avec la vague idée d’errer éternellement sans finalité ni destination.
De Francia a Bélgica y de allí a Holanda, con la remota idea de errar eternamente sin finalidad ni destino.
La reine l’aurait laissé vaguer à sa guise, selon lui, et le capitaine Giarde, s’il était toujours aussi ombrageux, n’avait rien à lui reprocher.
Pensaba que la reina lo habría dejado errar a su gusto y el capitán Giarde, aunque siempre inescrutable, no tenía nada contra él.
Il éprouvait un sentiment de perte, l’impression de manquer la cible, le sentiment qu’une autre ombre vague était présente pendant qu’ils parlaient.
Experimentó una sensación de pérdida, de errar el blanco, de que otra sombra amenazadora estaba presente mientras hablaban.
À présent ils ne peuvent rien faire d’autre à part errer, vaguer à petits pas dans les mondes, seuls, comme des fantômes, impuissants.
Ahora lo único que pueden hacer es errar, vagar por los mundos lentamente, como fantasmas impotentes.
Mais il n’avait qu’une très vague idée des grandes lignes de tout le reste, des bribes et des miettes de connaissances par-ci par-là : quelques notions de notre vie passée sur l’Étoile des Romani, de notre exode dans la Grande Nuit, de notre errance dans l’espace et notre arrivée sur la Terre.
Pero el resto de ella lo conocía solamente en sus brumosas líneas generales, trozos y fragmentos aquí y allá: algo de nuestros primeros días en la Estrella Romaní, nuestra salida a la Gran Oscuridad, nuestro errar por el espacio y nuestra llegada a la Tierra.
Le recul secoua la passerelle. Vallenar suivit leur trajectoire aux jumelles. Les deux tombèrent dans l’eau, à une courte distance du pétrolier. Le contre-torpilleur dévala le versant d’une vague, puis s’éleva à nouveau. Les deux projectiles suivants atterrirent un peu plus loin que les précédents. Les tirs demeuraient cependant un peu courts.
Vallenar se ajustó los prismáticos y siguió la trayectoria de los proyectiles por la tempestad. El final de ambos arcos quedó a bastante distancia del petrolero. El barco se hundió entre dos olas y volvió a levantarse. En el momento de mayor altura, los cañones de proa efectuaron el segundo disparo de trazadoras. Llegaron más lejos, pero volvieron a errar el blanco.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test