Translation for "touchez" to spanish
Translation examples
Ne touchez à rien !
¡No deben tocar nada!
Ne touchez pas à cette porte.
No debéis tocar esta puerta.
— Ne touchez pas au Natelson !
¡No se le ocurra tocar el Natelson!
— Ne touchez à rien, c’est tout.»
—No se te ocurra tocar nada.
Votre Altesse, ne touchez pas ces câbles !
¡Y no se te ocurra tocar esos cables!
— Ne me touchez plus jamais !
—¡No se te ocurra volverme a tocar!
Allez, touchez, n’ayez pas peur. Ah !
¡Venid! Venid a ver y a tocar, no tengáis miedo.
 Ne touchez pas à la nourriture, Bella, croyez-en mon conseil.
—Se lo aconsejo: ni se le ocurra tocar la comida, Bella.
— Si vous touchez encore une fois à Xavier…
—Si vuelve a tocar una sola vez más a Xavier...
Amber dit : ne touchez pas, regardez.
Amber toca caja Amber. Entonces dice Tú puedes tocar.
– Ne me touchez pas. – Martin. – Ne me touchez pas.
—No me toques. —Martin. —He dicho que no me toques.
— N’y touchez pas !
—¡No toque usted eso!
N’y touchez pas, vous !
—¡Y usted no toque nada!
— J’ai dit : touchez-moi. »
—Te digo que me toques.
— Tant que vous ne le touchez pas.
—Mientras no lo toque.
— Ne la touchez pas, grogna-t-il.
—No la toques —rugió.
Certains d’entre eux vous tuent dès que vous les touchez. »
Algunos de ellos matan al menor contacto.
— Vous n’avez pas touché cet homme et il ne peut vous faire aucun mal si vous ne le touchez pas.
—Tú no tocaste a ese hombre, y sin el contacto no hay contagio.
— Non ! siffla la voix. Touchez le micro de contact.
—¡No! —susurró la voz—. Toca el contacto del micrófono y mantén la boca cerrada.
Vous touchez ici au fond même de notre art, j’emploie le mot à dessein.
Usted entra en contacto aquí con el fondo de nuestro arte; empleo la palabra precisa.
Bon, si vous ne touchez pas le micro de contact, ce petit appareil nous transmettra quand même tout ce que vous dites et ce qui se passe autour de vous. Nous enregistrerons tout. Vous avez bien compris ? — J’espère.
Además, aunque no aprietes el contacto, este cacharro nos dirá todo lo que se diga y lo que pase a tu alrededor. Estaremos siempre atentos. ¿Lo has entendido? —Espero que sí.
« Allez-y, touchez-la ! » C’est alors que le moine vit Elizabeth, recroquevillée par terre, cachant ses yeux de ses mains, roidie à l’idée d’être effleurée par ce squelette vivant.
—exclamó. Como él no reaccionaba, la monja le ordenó—: ¡Tócala! En ese momento, Luke vio a Elizabeth, hecha un ovillo en el suelo, tapándose los ojos, preparada para el contacto de un esqueleto viviente.
Allons, touchez-le, vous sentirez la différence, il est frais au toucher, non ? — Très bien, quatre-vingts.
Se nota la diferencia. Es frío al tacto, ¿no? – Bien, ochenta.
Vous ne touchez pas les esclaves, ils ne vous touchent pas. Pas de la façon dont les humains devraient se toucher, dans un véritable échange.
Uno no toca a los esclavos y los esclavos no lo tocan a uno de la manera en que los seres humanos deberían tocarse, en reciprocidad.
Ne touchez jamais une partie intime de votre corps, sauf lors du processus habituel de la toilette.
No tocarse nunca las partes íntimas del cuerpo salvo durante los procesos normales requeridos para cum plir con las necesidades fisiológicas.
mais, avec tout cela, dit solennellement M. Spenlow, en terminant, plus le boisseau de grain est cher au marché, plus la Cour a d’affaires évoquées devant elle, et on peut dire au monde entier, la main sur la conscience : « Touchez seulement à la Cour, et c’en est fait du pays. »
pero así y todo —terminó solemnemente míster Spenlow—, cuando el precio del trigo por áridos está alto, el Tribunal tiene más trabajo, y si un hombre sincero se pone la mano en el corazón, no podrá por menos de decir al mundo entero: «Si llega a tocarse al Tribunal de Doctores, se acabó el país».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test