Translation for "tisonner" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Joaquim Sassa dit, Nous commencerons par reconduire Pedro Orce chez lui, puis, il laissa sa phrase en suspens ne sachant comment poursuivre, ce fut alors que Maria Guavaira intervint, elle dit clairement ce qui devait être dit, Très bien, nous laisserons Pedro Orce dans sa pharmacie, puis nous continuerons vers le Portugal, José Anaiço restera dans son école, dans une région dont j’ignore le nom, nous poursuivrons ensuite vers ce qui s’appelait le Nord, Joana Carda devra choisir si elle veut rester à Ereira, chez ses cousins, ou si elle préfère retourner dans les bras de son mari à Coimbra, ce problème résolu, nous mettrons le cap sur Porto et nous laisserons Joaquim Sassa devant la porte de son bureau, ses patrons sont sans doute déjà rentrés de Penafiel, et enfin je rentrerai toute seule chez moi où un homme m’attend pour m’épouser, il dira qu’il est resté pour surveiller mes biens pendant mon absence, Maintenant, madame, épousez-moi, et avec un tison je mettrai le feu à cette guimbarde comme pour brûler un rêve, puis j’arriverai peut-être à pousser à la mer le bateau de pierre et à me jeter dedans.
Dijo Joaquim Sassa, Empezamos por llevar a Pedro Orce a su casa, y luego cortó la frase, no sabía cómo completarla, fue entonces cuando intervino María Guavaira, y dijo claramente lo que era necesario decir, Muy bien, dejamos a Pedro Orce en su farmacia, luego seguimos hasta Portugal, José Anaiço se quedará en la escuela, en un lugar del que no sé ni el nombre, continuamos hacia lo que antes se llamaba norte, Joana Carda tendrá que elegir entre quedarse en Ereira, con sus primos, o volver a los brazos de su marido en Coimbra, resuelto el asunto, tomamos rumbo a Porto, y dejamos a Joaquim Sassa a la puerta de la oficina, ya habrán vuelto los jefes desde Peñafiel, y luego, yo vuelvo sola a casa, donde un hombre me está esperando para casarse conmigo, dirá que se quedó guardando mis bienes mientras yo estaba ausente, Ahora, señora, cásese conmigo, y yo con un tizón plantaré fuego a esta galera como quien quema un sueño, quizá luego consiga empujar hasta el mar la barca de piedra y embarcar en ella.
Mr Herapath se mit à tisonner le feu de coups sauvages.
La conversación languideció y el señor Herapath se puso a atizar el fuego con furiosos golpes.
J’avais l’impression qu’on m’avait enfoncé un tison sur le coin de la tête. Cependant, j’en avais vu d’autres avec le Juge. Je fis une feinte à gauche et me dégageai, passant sous son bras droit.
El golpe me alcanzó en la oreja en vez de liquidarme, y sentí como si me hubiesen pasado por todo aquel lado de la cabeza un hierro candente. Pero había aguantado cosas peores del juez, y amagué a la izquierda y salí de las cuerdas por debajo de su brazo derecho.
Deux des Traqueurs bondirent pour lui barrer la route — il les démantibula en deux coups, leur arrachant la tête et laissant leurs stupides corps aveugles tituber en crachant des tisons et des fluides.
Dos stalkers de combate dieron un salto para bloquearle el paso, pero él los inutilizó a ambos con dos golpes que les arrancaron la cabeza e hicieron que sus estúpidos y ciegos cuerpos se quedaran dando tumbos, despidiendo chispas y fluidos por doquier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test