Translation for "tirer parti" to spanish
Translation examples
Jusqu’au soir au temple de Karnak, où vous avez compris que pour lui c’était la dernière chance et où vous avez décidé d’en tirer parti vous-même. — En tirer parti ?
Hasta que comprendió que la noche en el templo de Karnak era la última oportunidad que Galán tenía. Y decidió aprovecharla en beneficio propio. —¿En mi beneficio? ¿Cómo?
Marie savait tirer parti de tout, et les fripiers ne manquaient pas dans la ville basse.
En cualquier caso, afirmó, Marie era de las que siempre miraban en beneficio propio y en la ciudad baja había varios prenderos.
Les fonctionnaires, s’ils ne savent guère en tirer parti, sont excellents pour amasser des faits. Quelle jolie rose !
Las autoridades son excelentes a la hora de amontonar hechos, aunque no siempre los usan en su propio beneficio. ¡Qué cosa más bonita es una rosa!
Nous savons qu’il existe un réseau spécial réservé aux initiés comme vous, grâce auquel vous pouvez tirer parti de conditions préférentielles sur le marché.
Sabemos que existe una red especial para gente como usted. Esa red le permite sacar ventaja de ciertas condiciones del mercado y redunda en beneficios para usted.
Elle ne préméditait pas ses amitiés et il ne lui vint pas à l’esprit qu’elle pourrait tirer parti de la richesse et de la position sociale supérieure qui étaient apparemment l’apanage de Mr Challis.
No acostumbraba a elegir a sus amistades por interés y no se le había ocurrido pensar qué beneficios podrían reportarle la aparente riqueza y posición social superior del señor Challis.
Je le faisais tirer parti de cette sobriété fraîchement acquise pour explorer, entre autres, les prétendus bienfaits spirituels et physiques de la débauche sexuelle en compagnie d’inconnus à New York. Il n’éprouvait à ce stade que de la perplexité.
Hice que aprovechara su sobriedad para explorar, entre otras cosas, los presuntos beneficios espirituales y físicos de las orgías sexuales con desconocidos en Nueva York. Hasta ahora solo sentía confusión.
Elle garde Mme Wallis, de Marlboroug-Buildings, femme très jolie, très mondaine, sotte et dépensière, et naturellement elle ne pourra parler que de dentelles et de chiffons. Je veux cependant tirer parti de Mme Wallis.
Atiende a la señora Wallis de Marlborough, según creo una mujer a la moda, bonita, tonta, gastadora, y, naturalmente, nada podrá contarme sobre encajes y fruslerías. Sin embargo, quizá, yo pueda sacar algún beneficio de Mrs. Wallis.
Durant la troisième année seulement, et sous certaines réserves très rigoureusement stipulées, il leur était permis d’exécuter un ou deux ouvrages dont ils pouvaient tirer parti. Jusque-là tout leur travail appartenait à leurs patrons, qui d’ordinaire ne se faisaient pas faute de l’exploiter à leur profit.
Sin embargo, durante el tercer año ya se le permitía pintar dos o tres obras de las que podía compartir los beneficios. Todas las demás producciones pertenecían a su maestro quien no solía dejar pasar la oportunidad de dar buena cuenta de ellas.
Or le royaume n’ignore pas son tourment ; on en parle à mots couverts dans les grandes maisons comme dans les tavernes, les châteaux comme les collèges religieux ; les poètes s’y réfèrent obscurément et sans mauvaise intention, et les ennemis de l’étranger se demandent comment ils pourraient en tirer parti.
Aun así, el Reino es consciente de esta angustia; se comenta y discute tanto en grandes casas como en ínfimas posadas, en casas de campo y en seminarios, y los poetas se refieren a ella vagamente, sin malicia, y sus enemigos extranjeros se preguntan cómo pueden usarlo en beneficio propio.
Jusqu’au jour de l’hiver 1921 où un Argentin rêveur et fastueux, portant le prénom d’Adam et le nom de Diehl (Adam, sans doute parce qu’il était le premier homme à avoir compris la beauté du site et la nécessité d’à la fois la protéger et en tirer parti, sinon profit, et l’Argentin était, de surcroît, un homme de grande culture frotté aux milieux littéraires de Buenos Aires et de Paris, sa première femme ayant été, disent les meilleures sources, Delia del Carril, qui épousa par la suite Pablo Neruda) découvrit cette anse de Formentor et entama les négociations qui lui permirent d’acheter, en 1928, la totalité de la propriété aux divers héritiers, pour la somme nullement excessive de cinq cent vingt mille pesetas.
Hasta el día de invierno de 1921 en que un argentino soñador y fastuoso con el nombre de Adán y el apellido de Diehl (Adán, sin duda, porque era el primer hombre que había comprendido la belleza del lugar y, a la vez, la necesidad de protegerlo y sacar partido, si no beneficio de él; y el argentino era, además, un hombre de gran cultura, pulido en los medios literarios de Buenos Aires y de París, habiendo sido su mujer, a decir de las mejores fuentes. Delia del Carril, que después se casó con Pablo Neruda) descubrió esta ensenada de Formentor y entabló negociaciones que, en 1928, le permitieron comprar a los diversos herederos la totalidad de la propiedad por la cifra, nada excesiva, de 520.000 pesetas.
— Alors vous n’allez pas tirer parti de…
—Así que no va a aprovechar la ventaja de…
Nous pouvons tirer parti de ce fait.
Podemos usar ese hecho como una ventaja.
La Fédération ne tarda pas à tirer parti de la situation.
La Federación rápidamente tomó ventaja de la situación.
C’était un énorme avantage, et il avait l’intention d’en tirer parti au plus vite.
Eso era una gran ventaja, de la que pretendía aprovecharse en cuanto pudiera.
Il assuma le fait d’être deux personnes et décida d’en tirer parti.
Asumió que era dos personas y decidió convertir eso en una ventaja.
— Tu crois pouvoir tirer parti des constructions de Zhengyi, affirma la dragonne.
-Crees haber encontrado ventajas en las construcciones de Zhengyi -Le espetó la mujer-dragón-.
Son visage s’est refermé comme une pierre, et j’ai insisté, sentant qu’il y avait là une faille dont je pouvais tirer parti.
Su rostro se cerró como una piedra, y yo continué, olfateando la ventaja.
— Si Chuck choisit de tirer parti d’un avantage inéquitable qu’il a sur d’autres investisseurs, c’est son affaire.
—Si Chuck decide actuar con ventaja sobre los demás inversores, asunto suyo es.
Il y a un second avantage, et nous devrions en tirer parti tout de suite. » Tennyson s’arrêta. « Lequel ?
Y hay una segunda ventaja, a la que deberíamos recurrir inmediatamente. Tennyson se detuvo. —¿Cuál?
Non seulement ils ne pourraient pas se battre, mais Sonya risquait aussi de tirer parti de leur présence.
Ellos no podrían pelear, pero Sonya podría ser capaz de usarlos en su ventaja de alguna forma.
Tirer parti de sa position.
Hablaba de aprovechar su posición.
J’essaie de tirer parti de son erreur.
Intento aprovechar al máximo el descuido.
De tirer parti du potentiel chaotique de la situation.
Aprovechar el potencial para el caos.
Il leur annonça qu’ils allaient emprunter une route par le sud, pour tirer parti des jet-streams.
Habían puesto rumbo al sur para aprovechar la estela de los aviones.
Si elles refusaient de le laisser seul, autant tirer parti de leur compagnie.
Ya que no pensaban dejarlo en paz, bien podía aprovechar su compañía.
Je serai plein d’égards et si tu veux tirer parti de mon expérience… je t’en donnerai la possibilité.
Tendré una consideración especial contigo, y si quieres aprovechar mi experiencia, te ayudaré.
On savait si peu de choses sur l’homme, et il voulait tirer parti du moindre atout, aussi maigre fût-il.
Sabían muy poco sobre ese hombre, y él quería aprovechar todos los recursos, por escasos que fueran.
Les grandes membranes étaient comme des voiles, dont il se servait pour tirer parti des vents.
Las grandes membranas eran velas que les permitían aprovechar el viento y dejarse llevar hacia donde quisieran.
Lui indiquer ce qu’elle pouvait faire de sa vie, un moyen de tirer parti de sa personnalité, quand la guerre serait terminée.
Pensar en algo que ella pudiese hacer; aprovechar de algún modo su personalidad cuando la guerra hubiese concluido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test