Translation for "tête à la queue" to spanish
Translation examples
J’avais sous les yeux un lion à deux têtes et à queue de serpent. 25.
Tenía ante mí un león de dos cabezas con cola de serpiente. 25
Quand ses pattes s’élèvent, il rentre la tête et la queue, accumulant de l’énergie dans ses muscles.
Mientras sus piernas se levantan, su cabeza y cola bajan, almacenando energía en sus músculos.
De toute façon, si elle avait eu la moindre proposition, même si le bonhomme avait eu trois têtes et une queue, elle te l’aurait attrapé vite fait bien fait. »
Además, si hubiera recibido la propuesta de algún hombre, se habría agarrado a él como a un clavo ardiendo aunque tuviese tres cabezas y cola.
— À cause de l'incident de l'aéroport d'Édimbourg », répondit Mme Jones en examinant son assiette, sur laquelle quatre sardines entières (avec la tête et la queue) étaient alignées côte à côte.
—Gracias a lo ocurrido en el aeropuerto de Edimburgo —le explicó la señora Jones. Miró al plato. Había cuatro sardinas alineadas, con cabeza y cola.
et ils n'apercevront pas une seule poissonnerie, présentant des poissons identifiables, à têtes et à queues, mais seulement des filets de chair incolore en sachets plastique, alignés dans les bacs réfrigérés des supermarchés.
y no verán ni una sola pescadería que oferte pescados identificables, con cabeza y cola, sino solo filetes incoloros, empaquetados y alineados en las cámaras frigoríficas de los supermercados.
Je trottai tout content à ses côtés, mais dès que nous fûmes à bord et que l’on eut détourné mon attention par un joli petit jouet – un cheval orné de bijoux qui remuait la tête et la queue –, le navire leva l’ancre et je me retrouvai prisonnier.
Yo troté, dichoso, a su lado, pero en cuanto estuvimos a bordo y mi atención fue distraída por un hermoso y diminuto juguete —un caballo enjoyado, de cabeza y cola movibles—, el barco levó anclas y me encontré prisionero.
Ardent, inquiet, tournait autour sans réussir à s’enfuir, fasciné par ce serpent dont on ne distinguait plus ni la tête ni la queue, déboussolé, ne sachant plus de quel côté aller, en France, il y était déjà, en Espagne, distante maintenant de trois paumes.
El perro Ardent rondaba inquieto, pero no podía huir, atraído por aquella serpiente de la que ya no se veía ni cabeza ni cola y súbitamente perdido, sin saber de qué lado quedarse, si en Francia, donde estaba, si en España, distante ya tres cuartas.
Inutile de les mettre dans le curanto, elles sont bien meilleures crues.) Le quart d’heure étant écoulé, enlevez le couvercle et ajoutez des pommes de terre moyennes lavées et avec leur peau, puis le poisson coupé en morceaux avec la tête et la queue – thon, congre, espadon et d’autres à la chair succulente et ferme –, terminez avec les fruits de mer en commençant par ceux qui demandent plus de cuisson, tels le crabe et les crevettes, enfin les clovisses et les moules, tout cela évidemment bien lavé afin qu’il n’y ait pas de sable dans le bouillon.
No conviene ponerlas en el curanto porque crudas son mucho mejor). Al cuarto de hora, destape la olla y coloque papas medianas limpias y con piel, también pescado cortado en trozos con cabeza y cola —atún, congrio, pez espada y otros de carne suculenta y firme— y culmine con los mariscos, empezando por los de cocción más larga, como cangrejo, camarones, cholgas y terminando en las almejas y los mejillones, todos bien lavados, por supuesto, para que el caldo no se llene de arena.
Si peu important que fût cet incident ridicule, il donna à M. Quilp un tel air de petit démon, de sorcier rusé et pénétrant, que la vieille dame eut trop peur de lui pour prononcer un seul mot, et se laissa conduire à table par son gendre, qui affectait une politesse extraordinaire. En déjeunant il n’atténua guère l’impression qu’il avait produite ; car il se mit à dévorer des œufs durs avec leur coquille, des crevettes monstrueuses avec la tête et la queue tout ensemble, mâchant à la fois avec la même avidité du tabac et du cresson, avalant sans sourciller du thé bouillant, mordillant sa fourchette et sa cuiller jusqu’à les tordre ;
Aquel incidente, pese a su ridiculez e intrascendencia, le hizo parecer un hombrecillo tan diabólico y un individuo tan astuto y taimado que la anciana sintió demasiado miedo para emitir una sola palabra y se dejó conducir con extraordinaria cortesía a la mesa del desayuno. Allí tampoco disminuyó la impresión que el hombrecillo le acababa de producir, pues este comió huevos duros con cáscara incluida, devoró gambas gigantescas con cabeza y cola, masticó a la vez con la misma ansia tabaco y berros, bebió té hirviendo sin pestañear, mordió el tenedor y la cuchara hasta que los combó y, en fin, realizó tantos actos horribles y estrambóticos que las mujeres a punto estuvieron de desmayarse de terror y empezaron a dudar de hallarse ante un ser realmente humano.
Tête arrondie, longue queue.
Cabeza redonda y cola larga.
— Pouvais-tu voir sa tête ou sa queue ?
—¿Pudiste ver la cabeza o la cola de la serpiente?
leur regard se promène de la tête à la queue de la colonne.
su mirada se pasea desde la cabeza hasta la cola de la columna.
Le nauglir affichait un grand nombre de plaies de la tête à la queue.
El nauglir tenía una veintena de heridas desde la cabeza hasta la cola.
Il ne se jetait dessus qu’une fois amenée sur la rive, de la tête à la queue.
Sólo se arrojaba sobre él una vez en la orilla, de la cabeza a la cola.
D’un regard qu’il promène de la tête à la queue de la colonne, il impose le silence.
Impone silencio con una mirada que pasea desde la cabeza hasta la cola de la columna.
L’homme s’assit sur un lion de pierre à qui manquaient la tête et la queue.
En un león de piedra al que faltaban la cabeza y la cola se sentó el hombre.
Des harengs, note bien, frits, et avec la tête et la queue.
Arenques ahumados, fíjate bien, y pasados por la sartén con la cabeza y la cola incluidas.
Il lui attacha la tête à la queue en le laissant dans une stalle jusqu’à ce qu’il apprenne la patience.
Le ató la cabeza a la cola y lo dejó encerrado en un compartimento para que aprendiera a tener paciencia.
Ce second monstre avait le dos lie-de-vin et la tête et la queue vertes.
Esta última tenía el lomo color vino, y la cabeza y la cola de color verde claro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test