Translation for "sévices" to spanish
Translation examples
— Oui. — Qui était l'auteur de ces sévices ?
—Sí. —¿Quién abusó de ella?
— Elle avait été victime de sévices sexuels.
—Víctima de abusos sexuales.
Y’a beaucoup de sévices sexuels dans ces coins-là.
Hay mucho abuso sexual en esos sitios.
Stacey Kincaid était victime de sévices sexuels.
Un hombre abusó de Stacey Kincaid.
— J'ai entendu dire que, bien souvent, les auteurs de sévices sexuels avaient été eux-mêmes victimes de sévices.
—He oído que los abusadores son con frecuencia también víctimas de abusos sexuales.
La plupart d'entre eux avaient été victimes de sévices et de mauvais traitements.
La mayoría de ellos habían sufrido abusos y malos tratos.
L’épouvantable tableau de ces sévices horrifia le jury et l’assistance.
La espantosa descripción de esos abusos horrorizó al jurado y a la concurrencia.
C'est le thérapeute le plus fantastique en matière de sévices sexuels.
Es el terapeuta más puesto en temas relacionados con los abusos sexuales.
Ce qu’on a là, c’est le compte rendu de décennies de sévices systématiques.
Ahí tienes todo un testimonio de décadas de abuso sistemático.
Peut-être avait-elle été victime de sévices sexuels dans sa jeunesse.
Tal vez de joven había sido objeto de algún tipo de abuso sexual.
Elle avait attiré l’attention du Juif et peut-être fut-il pris du désir de se venger sur elle des sévices, tortures, incendies, confiscations et bannissements infligés à ses frères.
Llamó la atención del judío y no es imposible que éste, al verla, sintiese el deseo de vengar en ella mil insultos hechos a su raza y aun a él mismo.
Ainsi donc, les recenseurs sillonnaient le pays, comme il fut dit, affichant l’insolence de qui détient le pouvoir et est en outre protégé par le bouclier des soldats, métaphore expressive encore qu’équivoque qui signifie tout juste que les soldats les défendront contre les insultes et les sévices, quand la contestation commença à grandir en Galilée et en Judée, d’abord sourdement, comme si pour l’instant les populations voulaient simplement éprouver leur force, l’évaluer, la soupeser, et ensuite, peu à peu, se lancer dans des actions individuelles désespérées, un artisan s’approche de la table du recenseur et déclare d’une voix sonore qu’on ne lui arrachera pas même son nom, un commerçant s’enferme dans sa tente avec sa famille et menace de casser tous les récipients et de déchirer toutes les étoffes, un agriculteur met le feu à la récolte et apporte un panier de cendres en disant, Voici la monnaie avec laquelle Israël paie celui qui l’offense.
Andaban, pues, por ahí los agentes del censo, como queda dicho, paseando la insolencia propia de quien todo lo manda y, además, con la espalda cubierta por la compañía de soldados, expresiva, aunque equívoca metáfora, que sólo quiere decir que los soldados los protegerían de insultos y sevicias, cuando empezó a crecer la protesta en Galilea y en Judea, primero sofocada, como quien quiere sólo experimentar sus propias fuerzas, valorarlas, sopesarlas y luego, muy pronto, en manifestaciones individuales desesperadas, un artesano que se acerca a la mesa del agente y dice, en alta voz, que ni el nombre le van a arrancar, un comerciante que se encierra en su tienda con la familia y amenaza con romper todos los vasos y rasgar todos los paños, un agricultor que quema la cosecha y trae un cesto de cenizas, diciendo, {ésta es la moneda con que Israel paga a quien le ofende.
Vous devez vous abstenir de toute injure, violences sexuelles, harcèlement, menaces ou sévices à l’endroit de votre conjointe. — Hein ?!
No debe maltratar, molestar, amenazar, acosar o importunar a su mujer de ninguna manera. – No debo ¿qué?
Le fait de penser à Ed provoqua une association d’idées – une remarque qu’il avait faite le jour où il avait été arrêté pour sévices envers sa femme – mais avant que Ralph eût le temps de faire remonter ce souvenir, une voix s’éleva sur sa gauche :
Pensar en Ed desencadenó cierta asociación, algo que había dicho el día en que fue detenido por maltratar a su mujer, pero antes de que pudiera discernir de qué se trataba, una voz habló junto a su codo izquierdo.
Le mépris pour le matériau que Sheen avait exprimé pendant sa dépression a rendu la sitcom plus intéressante qu’elle ne l’avait jamais été, mais pas assez pour justifier de supporter tout un épisode. Il avait publiquement dénoncé Mon oncle Charlie comme étant de la « télévision de confort », l’avait qualifié de « boîte de conserve », « un festival de dégueulis que tout le monde regarde », mais les fans se souciaient-ils ou étaient-ils vraiment ennuyés si la star critiquait la sitcom dans laquelle il jouait, s’il sniffait de la cocaïne et se payait des prostituées, et faisait soi-disant subir des sévices aux femmes ?
El desprecio por la serie que Sheen aireó durante su crisis consiguió que durante un breve período resultara más interesante, pero no lo bastante para aguantar un episodio completo. Sheen había calificado públicamente Dos hombres y medio como «tele fácil», «producto enlatado» y «festival de vómitos que ve todo el mundo», pero ¿a los seguidores les importaba o les molestaba que el protagonista criticara su propia serie o esnifara cocaína, contratara putas y, presuntamente, maltratara a las mujeres?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test